此夏若空820
我们公司的是市场部是marketing department 简称 MKT销售部Sales Department SL拿下订单 secure an order楼上make an order是客户说的==下订单
飞龙在天了
既是order 已是订单 不能有"参考" Ref= reference, 应是ref no= reference number 订单号码订单本身分两种 样品单 sample order 及 订单 Sales Order TOS= Term of Sales 例如 FOB, C&F,CIF, LDP 基本上写Terms 就好 TOS 反而不常用 造成误解 (建议回答的 写清原由 帮助理解跟记忆 除非回答的人也一知半解 那就别来显摆)
中国作家林建
1. 不管是《INCOTERMS 2000》(13种贸易术语)还是《INCOTERMS 2010》(11种贸易术语)都没有SO这一个2. 托运单(Booking Note)英文简写为 B/N3. 装货单(SHIPPING ORDER)英文简写 S/O(斜杠不能顺便略去):接受了托运人提出装运申请的船公司,签发给托运人的用以命令船长将承运的货物装船的单据。—— 如果LZ指的是这个的话
最後放縦
PO,Purchase Order,即订单,是企业采购部门向原材料、燃料、零部件、办公用品等的供应者发出的定货单。
外贸中的PO是订单的意思。英文全称是"PURCHASE ORDER"。 客户在下订单的时候给卖方发的一张订单,格式各个公司不同,但是基本上要包含买方和卖方公司名称、地址、电话、购买产品具体型号、说明、数量、付款方式等信息。
SAP中的PO: (purchase order)采购订单。