猪猪爱次次
社团是 association。学生会是Student's Union。
解释:
association
英[əˌsəʊʃiˈeɪʃn] 美[əˌsoʊʃiˈeɪʃn]
n. 联想; 协会,社团; 联合,联系;
[例句]Research associations are often linked to a particular industry.
研究协会常与某个特定的行业挂钩。
student union
英[ˈstju:dənt ˈju:njən] 美[ˈstudnt ˈjunjən]
n. (大学的) 学生活动大楼,学生会;
[例句]She heads up the student union.
她主管学生会的工作。
在国外,社团的归类其实很简单。您只要这麼想:任何运动方面的,如篮球队,棒球队,冰球队,橄榄球队,滑雪社等等的全都叫Team。比如说:
I am part of the hockey team.
I am in the football team.
I am a member of the snowboarding team.
这麼一讲人家就知道你是那一个(运动)社团的了。
而如果是如果是音乐,有分乐团跟合唱团:
乐团(队)一般就会说 band少数会用到orchestra这麼正式的字眼,除非代表地方跟国家了。
合唱团则是Choir。
所有跟乐器练习有关的,如小提琴,萨克司风,笛子等等,还有个人(创作)歌唱(与乐队一起演出)的都归类於 band 里。当然也是有 Music club 的,可能包含以上两者或纯粹只是学术性或娱乐性的讨论或评论,一般若是讨论团体就与以上说过的那些参加演出比赛的团体不同。
永远的终结者
考虑到社团在本质属性上的区分和书面/口语方面不同的表达形式,具体可以表述成society、club、corporation、association、league、team等等。
club、team:非正式用语。
在词义的辨析上,这两个词都表示着成员因相同的兴趣和爱好而组织到一起进而进行一些与社交、体育相关的娱乐或者义务活动。这一词在国外比较常用于音体方面的俱乐部或者公益性质社团活动,像Swim Team(游泳队)、Guitar Club(吉他社)、Social Work Club(社工团)、Camus Greens(校园绿化俱乐部)等等。值得注意的是,国外的麻省理工网站内关于社团的释义是league student groups。
Society/association:正式用语。
相比较之下,这两个词的属性更加倾向于一种社会或者校内的组织,具体表现为一种会内成员兴趣和宗旨相投、比较正式的组织。这类组织强调聚集的动机和活动需要的一致性,Society所代表的会社活动积极性更高。比如说Accounting Society(会计协会)、Journalism Association (记者协会)、Birth Control Information Society(计划生育信息中心)等等。
从名称上来看,在国外(欧美)等大学中对于“社团”专业政治性和娱乐性两种属性都比较注重,国内在涉及到社团的普遍释义时相对更注重兴趣爱好。
优质英语培训问答知识库