• 回答数

    9

  • 浏览数

    245

逍遥七星
首页 > 英语培训 > 小心手雷英语

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大LY的小世界

已采纳

这就是别国的语言那外国人问Fireinthehole怎么叫小心手雷呢

小心手雷英语

239 评论(10)

匆匆来匆匆走

英语词组:Be careful hand grenades读法翻译是:发呀的轰(中国式读法)。

309 评论(8)

花开旭航

look out the grenade

231 评论(11)

鸡汁小笼包包

Fire in the hole!

143 评论(10)

蘁嘬天唑地

CF说的是这句“fire in the hole”这样读(发儿嗯的哄~)百度翻译是“注意扫清射界”小心手雷用英语是“Be careful about grenade”(比尅儿佛罗白儿颗内忒)

337 评论(10)

信息全无

在英文中很多英文单词很好理解但是拼凑一块就变成了另一个意思,“小心手雷”用英语翻译过来就是“Be careful about grenade”。

但是经常玩游戏的朋友都发现很多游戏里扔手雷时,游戏里的设定都是 “Fire in the hole“,翻译过来就是”火在洞里“的意思hole是很小的洞孔的意思,用这句话来形容”小心手雷“很多中国朋友都是一头雾水的,毕竟字面意思就是这样。

其实”Fire in the hole“这句话最早是来源于挖矿工人,用这句话来提醒周围的矿工火药已经填充好了,即将爆炸的意思。当时的矿工采矿并没有专门炸矿的炸弹,都是将矿石上打出一个洞,然后将火药装进这个半封闭的洞中,留出引火线,从而进行爆炸采矿。但是随着后来的科技进步,各式各样的炸弹都研发出来,但是“Fire in the hole“这句话并没有因为炸弹的改革而流逝,依然流传到现在,很多游戏为了游戏效果也习惯用”Fire in the hole“这句话。

在百度上搜索“Fire in the hole“这句话,官方给出的解释是”注意扫清射界“。扫清射界的意思就是清除或改造妨碍射击的地物和地貌。目的是便于发扬火力,保证射击取得良好效果。通常在射击前利用人工、机械办法实施。 所以这句话还是一语双关的,但是这句话在现代战场上并不是很常说,毕竟现在的时代是高科技的时代,很多高科技武器的进步取代了曾经辉煌一时的手榴弹。

275 评论(15)

Cciiiiiiiiiiiiiiiiii

准确答案:Fire in the hole !

246 评论(8)

可可京99

因为以前在战斗中,很多手雷是投到战壕里面的,所以说就有了这样一句英文的短语。

241 评论(12)

阳光靖好

我用的是正版cs1.6可能和你的不一样(纯属手打。。)按键 | 英文 | 中文 Z1 | Cover me | 掩护我Z2 | You take the point | 你带路Z3 | Hold this position | 一定要守住这里Z4 | Regroup team | 重新组队Z5 | Follow me | 跟着我Z6 | Taking fire...need assistance | 准备冲锋...火力支援X1 | Go Go Go | 冲X2 | Team, fall back | 撤退X3 | Stick together, team | 全队一起进攻X4 | Get in position and wait for my go | 等我冲出去的时候支援我X5 | Storm the front | 前面守住X6 | Report in, team | 报告你们的情况C1 | Roger that/Affirmative | 明白C2 | Enemy spotted | 敌人来了C3 | Need backup | 需要支援C4 | Sector clear | 周围安全C5 | I'm in position | 我就位了C6 | Reporting in | 报告情况C7 | Get out of there, it's gonna blow!| 快撤,包要炸了C8 | Negative | 不C9 | Enemy down | 敌人挂了手打不容易 给点分吧 :)

122 评论(13)

相关问答