• 回答数

    5

  • 浏览数

    322

萨克有声
首页 > 英语培训 > 英文中的slang

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

沈阳硅藻泥

已采纳

slang 英[slæŋ] 美[slæŋ] n. 俚语; 黑话; vt. 用粗话骂; 用俚语; [网络] 行话; 粗话; 俚; [例句]Archie liked to think he kept up with current slang.阿奇喜欢那种紧跟潮流,讲满口时髦新词的感觉。双语例句 柯林斯词典 英英释义 百度百科相关单词:SLANG abbr. Systems Language 系统语言slang 英文中"俚语"的意思英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。a bird in the hand is worth than two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)a cat nap 打个盹儿a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)a couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)a cake walk 走去吃糕(易事)a headache 头痛(麻烦事)a knock out 击倒(美得让人倾倒)a load off my mind 心头大石落地a nut 傻子,疯子a pain in the neck 脖子疼(苦事)a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)a pig猪猡a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)a short fuse 引线短(脾气火爆)a sinking ship 正在下沉的船a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)a smoke screen 烟幕a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)a stick in the mud 烂泥中的树枝a thick skin 厚脸皮a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)a weight off my shoulders 放下肩头重担ace 得满分(得到完美的结果)all ears 全是耳朵(洗耳恭听)all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)an ace up my sleeve 袖里的王牌an open and shut case明显的事件ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)back on track重上轨道(改过自新)backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)bet your life 把命赌上(绝对错了)better half 我的另一半between a rack and a hard place进退维谷(前有狼后有虎)big headed 大脑袋(傲慢,自大)bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)bite off more than one can chew贪多嚼不烂bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)bologna 胡说,瞎说break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)break the ice 破冰(打破僵局)bright聪明,灵光brown nose 讨好,谄媚bug somebody 使人讨厌bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)bump into 撞上(巧遇)burn brides 烧桥(过河拆桥)burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)buy the farm买下农场(归道山,死了)call it a night一日事毕,可以睡觉了can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)chicken鸡(胆小鬼)circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)clean up one's act自我检点,自我改进come down in bucket倾盆大雨come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)cool your lips冷静下来cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)count on something /doing something 这事靠得住count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡crock 破瓦片(无用之物,废话)cross the line 跨过线(做得太过分了)cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)daily grind 例行苦事,每天得干的苦工days are numbered 来日无多dead center 正当中deadend street死路,死巷子

英文中的slang

350 评论(15)

丹枫在心

打错了吧?是idiom吧?一般来说slang是指方言俚语,不标准的英语,而idiom更倾向于习惯用法,类似于成语歇后语之类

225 评论(10)

飛天彩绘

民间非正式、较口语的词句。《新五代史·卷三十二·死节传·王彦章传》中记载,“彦章武人不知书,常为俚语谓人曰:豹死留皮,人死留名!” 俚语亦作里语、俚言。外语中俚语slang; slang expression 指的是粗俗的口语,常带有方言性 俚语解释 俚语就是美国人生活里常用的语言,和大家学校里学的英语很不一样。其实中文里也有很多俚语如:哇塞、当了、不靠谱、绝倒、纯爷们儿,这类的语言都是学校里不会教的,因为他们不够正式。 俚语是学校里不教的“非正式”语言。 使用原因 俚语可以让说话变得更“生动”更“流利”。俚语比喻一般比较“夸张”,所以很适合用来表达自己的心情和想法。 俚语因为比较夸张,可以让你的语言变得更“生动”、“流利”。 使用场合 要说俚语在什么场合“适用”,一般来说,俚语适用于“非正式”的“社交”场合。 但是你的公司单位里有老外,他们在你的面前用俚语来表达,那我们就得先看看说话的人是谁了。外国上司,外国上司使用俚语有两个可能,其中一个可能就是他是一个不拘小节的人,说话直来直往,要不就是他在说话的时候利用俚语来帮助他和他的下属拉近距离。 俚语适用于非正式的社交场合,一般会用在身份平等的人身上。如果上级喜欢用俚语,那你也可以“适当”的用一些。和上司说话,他用俚语你也可以“适度”的用,但是千万不要模仿你上司的语气,不然你下面的人会想“你算老几啊?”,给老大听到,他可能会想“你和我说话的语气一样,难道你想要我的位子?” 使用的优势 这主要是因为俚语包含很多“夸张”的成分。当你说“我想你”对方可能感觉不到你到底有多想他,但是当你说“我想死你了”这“夸张”的表达就能将你的情感“充分”同时“生动”的表达出来。让我们来看看一则百微啤酒(Budweiser)的广告:两个大男人(美国黑人)在电话上聊天,A(男)对B(男)说: Whaaasup?(What’s up 的简化版,意思是在干什么?), B也回答说:Whaaaaaasuuuuup?(B回答得比A更夸张),两个人的距离就被拉近了。

314 评论(9)

阿达殿下

slang没有s,因为slang是不可数名词,在『英文用法大字典』中,明确的写道:"slang"统指俚语,并不指一个一个的俚语;前面不可加"a",也没有plural式"slangs"。例如可以说"This word is slang."和"All these phrases are slang",不可说"This word is a slang." 和"All these phrases are slangs."

255 评论(10)

QQ荔枝蜜

柯林斯英语大词典slang [sl�0�3�0�7] nvocabulary, idiom, etc, that is not appropriate to the standard form of a language or to formal contexts, may be restricted as to social status or distribution, and is characteristically more metaphorical and transitory than standard language.(as modifier)another word for jargonvbto abuse (someone) with vituperative language; insultWordNetslang slanged slanging slangs Noun1. informal language consisting of words and expressions that are not considered appropriate for formal occasions; often vituperative or vulgar; "their speech was full of slang expressions"(hypernym) non-standard speech(class) tripper2. a characteristic language of a particular group (as among thieves); "they don't speak our lingo"(synonym) cant, jargon, lingo, argot, patois, vernacular(hypernym) non-standard speech(hyponym) street name(class) wog(class) square, straightVerb1. use slang or vulgar language(hypernym) speak, talk(derivation) cant, jargon, lingo, argot, patois, vernacular2. fool or hoax; "The immigrant was duped because he trusted everyone"; "You can't fool me!"(synonym) gull, dupe, befool, cod, fool, put on, take in, put one over, put one across(hypernym) deceive, betray, lead astray(hyponym) pull the leg of, kid3. abuse with coarse language(hypernym) abuse, clapperclaw, blackguard, shout

119 评论(10)

相关问答