灬筱筱筱灬
流行语英语介绍如下:
Fangirl:脑残粉
极度”花痴”、疯狂,且缺乏理性的女粉丝被称为fangirl,通常带有贬义和戏谑意味,非常类似于网友们说的”脑残粉”。
Funny bone:笑点
funny bone其实是胳臂肘上的尺骨端,不小心碰到的时候,会有酥麻的感觉。引申一下,也就是一戳到就想笑,即”笑点”。当然,它也有幽默感的意思。例如,Thisreally tickles my funny bone。这个真是截到了我的笑点。
Ebert's Law:埃伯特法则(回复”你行你上啊”的神器!)
”埃伯特法则”是指著名影评人罗杰?埃伯特的一个观点,即一个人不一定要精通某一领域才可以评论该领域的作品。所以如果在国外粉丝圈也遇到”你行你上啊,不行别 BB”的论调,你就可以搬出埃伯特法则来反驳他,“You've broken Ebert'sLaw ! ”
Hiatus:空档期
国外电视剧通常以”季”划分(美国称为seasons,英国称为 series),一季结束后,会有一段空档期,叫做 hiatus,电视台在这段时间里制作下一季。Hiatus也是粉丝最难熬的时期,他们反复咀嚼以前的剧集,创作大量图文视频,心急如焚地等待下一季。
茜茜Julie
英语网络流行语如下:
1.IMHO my humble opinion
恕我直言
IMHO是一个美国的俚语,是汉语里“恕我直言”的意思,请看例句:
Jin Yong is more literary, which sometimes may get a little heavy handed, IMHO.
恕我直言,金庸有时过于文艺了。
2.Gucci
好的、酷的
一说到Gucci,大家脑海里除了第一时间浮现Gucci这个奢侈品牌之外,大概还会想起那首“Gucci Gucci…Prada Prada……”的rap。其实不然,Gucci还可以用来打招呼。如果有人问你“What’s Gucci?”,可别以为他是让你解释Gucci是什么哦!
“What's Gucci”相当于“What's up?(近来如何?)”、“How are you?(你好吗?)”、“What's good?(有什么好消息吗?)”等,这一说法源自原创饶舌歌手Gucci Mang,很多黑人孩子都喜欢这样打招呼。
Gucci在俚语中有“好的、酷的”的意思,这个意思还真与意大利时尚品牌Gucci有关。请看例句:-Hey man,what's up?
嘿伙计,最近怎么样?
-Nothing at all bro, what's gucci with you?
没什么事老兄,你怎么样?
3.GOAT=Greatest of All Time
史上最伟大;史上最佳
请看例句:
China is a great nation, possibly the greatest of all time.
中国或许是有史以来最伟大的国家。