sjloveyuliqin
Cuckoo
例句1、Do you have some change?你有零钱吗?2、Forget it.算了吧。3、Could you take a picture for me?你能帮我拍照吗?4、Did you have a nice holiday?你假期过得愉快吗?5、Don't be so modest.别这么谦虚。6、Don't miss the boat.不要坐失良机。7、Can I help?要我帮忙吗?
8、Don't worry about it.别担心。9、Easier said than done.说是容易做时难。10、Forgive me.请原谅我。11、Could you speak slower?你能说得慢一点吗?12、Did you have a good day today?你今天过得好吗?13、Can I take a message?要我传话吗?14、Have him return my call.让他给我回电话。15、Can I take your order?您要点菜吗?16、Don't give up.别放弃。17、Don't mention it.不必客气。18、He is in conference.他正在开会。19、Can you give me a wake-up call?你能打电话叫醒我吗?20、Can you give me some feedback?你能给我一些建议吗?21、Do you often work out?你经常锻炼身体吗?22、Don't make any mistakes.别出差错。23、Do you speak English?你会说英语吗?24、Absolutely impossible!绝对不可能的!25、Better luck next time.祝你下一次好运。26、Can you make it?你能来吗?27、Don't let me down.别让我失望。28、Be careful.小心/注意。29、Better safe than sorry.小心不出大错。30、Don't take it for granted.不要想当然。
华师小超
1、bee (蜜蜂)叫声 buzz
buzz 英[bʌz] 美[bʌz]
vi. 嗡嗡叫; 低声谈; 散布:嗡嗡叫,发哼声; 匆忙来去,奔忙;
vt. 使嗡嗡叫; 咕哝:用快而低的嗓音讲话; [非正式用语] 低飞; 打电话给…;
n. 嗡嗡声; 电话; 乱哄哄的说话声; 醉酒;
2、bird( 鸟)叫声 tweet
tweet 英[twi:t] 美[twit]
vi. 鸣叫;
n. 小鸟啼叫,自录音再现装置发出的高音;
3、cat(猫)叫声 meow
meow 英[mɪ'aʊ] 美[miˈaʊ]
n. 猫叫声;
vi. 猫叫;
4、hen (母鸡)叫声 cluck
cluck 英[klʌk] 美[klʌk]
n. (母鸡) 咯咯声; <俚>傻瓜,笨蛋;
vt. 咯咯叫;
5、cow(奶牛)叫声 moo
moo 英[mu:] 美[mu]
n. (牛叫声) 哞;
vi. 发出哞哞声;
6、cuckoo(布谷鸟)叫声 cuckoo
cuckoo 英[ˈkʊku:] 美[ˈkuku, ˈkʊku]
n. 布谷鸟,杜鹃;
adj. 疯狂的,傻,笨;
7、dog (狗)叫声 woof woof
woof 英[wʊf] 美[wʊf, wuf]
n. 纬线; 织物; 低音; 低吠声;
8、duck(鸭子)叫声 quack quack
quack 英[kwæk] 美[kwæk]
n. <英>江湖医生; 江湖郎中; (鸭子的) 呱呱声;
vi. (鸭子) 发出嘎嘎声;
9、frog (青蛙)叫声 croak
croak 英[krəʊk] 美[kroʊk]
vi. 呱呱地叫;
vt. 用粗的声音说;
n. 呱呱的叫声;
10、Lions(狮子) 叫声roar
roar 英[rɔ:(r)] 美[rɔr, ror]
vi. 咆哮; 吼叫; 喧闹; 混乱或吵闹;
vt. 大声喊出; 使…轰鸣; 吼,咆啸;
n. 吼叫声,咆哮声,呼啸声; 狂笑,大笑;
动物声音歌谣:
The Animal Sounds Song
动物叫声歌
the dog goes woof woof woof woof
小狗汪汪叫
the cow goes moo moo moo moo
奶牛哞哞叫
the duck goes quack quack quack quack
鸭子呱呱叫
and the owl says to whit to whoooo
猫头鹰呜呜叫
the cat goes meow meow meow meow
小猫喵喵叫
the bird goes tweet tweet tweet tweet
小鸟喳喳叫
the pig goes oink oink oink oink
小猪哼哼哼
and the little mouse says squeak squeak squeak, squeak,squeak, squeak
小老鼠吱吱叫
these are the sounds that animals make
这些就是动物们发出的声音
these are the sounds that animals make
这些就是动物们发出的声音
the horse goes neigh neigh neigh
马儿“neigh neigh”叫
the sheep goes baa baa baa baa
绵羊咩咩咩
the rabbit goes thump thump thump
兔子发出“ thump thump”的声音
and the people they say bla bla bla bla bla
人们巴拉巴拉在说话
the snake goee hiss hiss hiss
蛇的声音是咝咝咝
the chicken goes cluck cluck cluck cluck
鸡的叫声是咯咯咯
the frog goes ribbit ribbit ribbit
青蛙呱呱呱
the bees say buzz buzz buzz
buzz buzz buzz
蜜蜂嗡嗡嗡
these are the sounds that animals make
这些就是动物们发出的声音
these are the sounds that animals make
这些就是动物们发出的声音
the donkey goes haw hee haw hee haw
毛驴嘿吼叫
the elephent goes pawoooo
大象 pawoooo叫
the bear growls grrr grrr
狗熊哇哇叫
the lion roars raaaar
狮子啊呜啊呜啊呜
these are the sounds that animals make
这些就是动物们发出的声音
these are the sounds that animals make
这些就是动物们发出的声音
these are the sounds that animals make
这些就是动物们发出的声音
these are the sounds that animals make
这些就是动物们发出的声音
食尚峰汇
【1】Rain雨Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。by R. L. Stevenson, 1850-1894【2】What Does The Bee Do?What does the bee do? 蜜蜂做些什么?Bring home honey. 把蜂蜜带回家。And what does Father do? 父亲做些什么?Bring home money. 把钱带回家。And what does Mother do? 母亲做些什么?Lay out the money. 把钱用光。And what does baby do?婴儿做些什么?Eat up the honey. 把蜜吃光。by C. G. Rossetti, 1830-1894【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧(Part I)O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧What have you brought for me? 你给我带来什么?Red coral , white coral, 海里的珊瑚,Coral from the sea. 红的,白的。(Part II)I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。by C. G. Rossetti【4】THE WIND风(Part I)Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,The wind is passing through. 风正从那里吹过。(Part II)Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,The wind is passing by. 风正从那里经过。~by C. G. Rossetti另一首诗人的风之歌O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸Bring rain out of the west, 从西方带来了雨From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。【5】THE CUCKOO布谷鸟In April, 四月里,Come he will, 它就来了,In May, 五月里,Sing all day, 整天吟唱多逍遥,In June, 六月里,Change his tune, 它在改变曲调,In July, 七月里,Prepare to fly, 准备飞翔,In August, 八月里,Go he must! 它就得离去了!~by Mother Goose's Nursery Rhyme【6】COLORS颜色What is pink? A rose is pink 什么是粉红色?By the fountain's brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。What is red? A poppy's red 什么是艳红色?In its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色。What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,Where the clouds float thro'. 云朵飘过其间。What is white? A swan is white 什么是白色?Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。What is yellow? Pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色,Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。What is green? The grass is green, 什么是绿色?草就是绿色,With small flowers between. 小花掺杂其间。What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的In the summer twilight. 彩霞就是紫色。What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?当然啦!Just an orange! 橘子就是橘色。by C. G. Rossetti【7】A House Of Cards 纸牌堆成的房子(1)A house of cards 纸牌堆成的房子Is neat and small; 洁净及小巧Shake the table, 摇摇桌子It must fall. 它一定会倒。(2)Find the court cards 找出绘有人像的纸牌One by one; 一张一张地竖起Raise it, roof it,---- 再加上顶盖Now it's done;---- 现在房子已经盖好Shake the table! 摇摇桌子That's the fun. 那就是它的乐趣。by C. G. Rossetti【8】What Does Little Birdie Say?(1)What does little birdie say, 小鸟说些什么呢?In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中?Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞,Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿,Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。So she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿,Then she flies away. 然而它还是飞走了。(2)What does little baby say, 婴儿说些什么,In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上?Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说,Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿,Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿,Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。by Alfred Tennyson, 1809-1892【9】The Star 星星(1)Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形,Up above the world so high, 高高挂在天空中,Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。(2)When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉,When he nothing shines upon, 它已不再照万物,Then you show your little light, 你就显露些微光,Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。(3)The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望,For you never shut your eye 永不闭上你眼睛Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。(4)'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星,Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人,Though I know not what you are 虽我不知你身形,Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!by Jane Taylor, 1783-1824【10】At The Seaside 海边(1)When I was down beside the sea 当我到海边时A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。(2)The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现Till it could come no more. 直到它不能再涌现。by R. L. Stevenson【11】Boats Sail On The Rivers(1)Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,And ships sail on the seas; 大船在海中操轮,But clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时,Are prettier far than these. 比这些更为悦人。(2)There are bridges on the rivers, 河上有桥,As pretty as you please; 如你所愿的那么悦目;But the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹,And overtops the trees, 却比树梢更高,And builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路,Is prettier far than these. 比这些更为美好。by C. G. Rossetti【12】The Swing 秋千(1)How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千,Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗?Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我认为这是小孩所能做到的Ever a child can do. 最愉快的玩耍。(2)Up in the air and over the wall, 越过墙外高踞天空,Till I can see so wide, 直到我能望见如此广大的世界,River and trees and cattle and all 河流、树木、牛群,Over the countryside---- 还有整个的乡村。(3)Till I look down on the garden green 直到我俯瞰着翠绿的花园Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋顶Up in the air I go flying again 我又飞上天去,Up in the air and down! 在天地间上下穿梭!by R. L. Stevenson【13】The Blossom 花儿(1)Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀!Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下,A happy blossom 一朵幸福的花儿Sees you, swift as arrow, 看着你,如箭般地敏捷,Seek your cradle narrow 在我的胸前寻找Near my bosom. 你那窄小的摇篮。(2)Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鸟!Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下,A happy blossom 一朵幸福的花朵Hears you sobbing, sobbing, 听到你呜咽,呜咽,Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鸟!Near my bosom. 在我的胸前盘旋。by William Blake, 1757-1827