终极尐壊疍
I rest my case,译为一切的一切都说明我是对的,我无需多言。
rest,英文单词,动词、名词,作动词时意为“使)休息;(使)运动员暂时离队;(使)倚靠;被搁置;(遗体或尸体)安葬于;让(土地)休耕;(原告或被告)完成向法庭提出证据(或辩论);归属于;保持不变”。
作名词时意为“休息;睡眠;静止;休止;休止符;(演说中的)停顿;(诗句中的)停顿;休息处;支架;剩余部分;其余的人(或物);(器官或组织的)一小碎块;(网球)对打,(美)雷斯特(人名)”。
双语例句:
1、Where do the rest go?
那么其余的人去了哪里?
2、You should rest.
你应该休息。
3、The rest of the advisory should cover the essentials of who, what, where, when, and why.
报告的其余部分应该覆盖关键信息,包括:谁,什么,在那,什么时候,为什么?
逍遥七星
看语境:如果你们两个人在说话,你想对对方表达不需多言的时候,简单粗暴点的就是:Shut up!文明一些的,就是:Please, no more talking.还有,就是:Stop talking, that's OK. 或者就简简单单的 enough!
优质英语培训问答知识库