切尔西在成都219
、An IllusionWilliam S. MaughamIt is an illusion that youth is happy, an illusion of those whohave lost it; but the young know they are wretched, for they arefull of the truthless ideals which have been instilled into them,and each time they come in contact with the real they are bruisedand wounded. It looks as if they were victims of a conspiracy; forthe books they read, ideal by the necessity of selection, and theconversation of their elders, who look back upon the past through arosy haze of forgetfulness, prepare them for an unreal life.They must discover for themselves that all they have read and allthey have been told are lies, lies, lies; and each discovery isanother nail drivens into the body on the cross of life. The strangething is that each one who has gone through that bitterdisillusionment add to it in his turn,, unconsciously, by the powerwithin him which is stronger than himself.―――――――――――一种错觉威廉. S. 毛姆认为青春是快乐的,这是一种错觉,是那些失去了青春的人的一种错觉。年轻人知道,自己是不幸的,他们脑子里充斥了被灌输的不切实际的想法,每次与现实接触时,都会碰的头破血流。似乎,他们是某种阴谋的牺牲者:那些他们所读过的精挑细选的书,那些长辈们谈起的因遗忘而蒙上玫瑰色薄雾的往事,都为年轻人提供了一种不真实的生活。他们必须自己发现,所有他们读到的、听到的东西,都是谎言、谎言、谎言。每一次的这样的发现,都像是另一根钉子钉入他们的身体,那被束缚在生活的十字架上的身体。可是奇怪的是,每个曾经被这种错觉折磨过的人,轮到他们时,有一种不可控制的力量,让他们不自觉地为别人增添这种错觉。―――――――――――威廉. S. 毛姆(1874-1965),英国著名小说家、剧作家、散文家。原先攻读医学,后转而致力写作。他的文章常常在讥讽中潜藏着对人性的怜悯与同情。
东北小茬子521
美丽英文全集(散文卷)(双语读物) 编译:方雪梅 文摘:An ant is a wise creature for itself, but it is a shrewd thing in an orchard2 or garden.And certainly men that are great lovers of themselves waste the public. Divide with reasonbetween self-love and society; and be so true to thyself, as thou be not false to others; spe-cially to thy king and country. It is a poor centre of a man's actions, himself. It is rightearth. For that only stands fast upon his own centre; whereas all things that have affinitywith the heavens, move upon the centre of another, which they benefit. The referring of allto a man's self is more tolerable3 in a sovereign prince; because themselves are not onlythemselves, but their good and evil is at the peril of the public fortune. But it is a desperateevil in a servant to a prince, or a citizen in a republic. For whatsoever affairs pass such aman's hands, he crooketh them to his own ends; which must needs to be often eccentric tothe ends of his master or state. Therefore, let princes, or states, choose such servants ashave not this mark; except they mean their service should be made but the accessory. Thatwhich maketh the effect more pernicious is that all proportion is lost It were disproportionenough for the servant's good to be preferred before the master's; but yet it is a greaterextreme, when a little good of the servant shall carry things against a great good of themaster's. And yet that is the case of bad officers, treasurers, ambassadors, generals, andother false and corrupt4 servants; which set a bias upon their bowl, of their own petty endsand envies, to the overthrow of their master's great and important affairs. And for the mostpart, the good such servants receive is after the model of their own fortune; but the hurt ...中英目录第一卷 人生的思考The Thought ofLife青春Youth真实的高贵True Nobility快乐谷The Happy Valley送行Seeing People off论青年与老年of Youth and Age美腿与丑腿The Handsome and Deformed Leg如果我休息,我就生锈If Rest, Rtat论自私者的聪明of Wisdom for a Man's Self赫拉克勒斯的选择The Choice of Hercule3关于扫帚柄的沉思A Meditation upon a Broomstick哨子The Whistle论自助SeIf-Reliance培根论真理Francis Bacon on Truth蜉蝣死e Ephemera年轻人Youth徒步旅行Walking Tours生命乒人的青春Man's Youth艰辛的人生The Strenuou Life幸福之路The Road to Happiness亚里士多德论友谊A ristotle on Friendship亚里士多德论自律A ristotle on SeIf-Discipline童年Childhood第二卷 生命的礼赞The Glories of Life初雪First Snow暴风雨礼赞Glories of the Storm人与自然Man and Nature十月之湖October Lake玫瑰The Rose晚夏Late Summer十月的日出An October Sunrise河谷寻幽Down the Valley八月August雾Fog郁金香Tulips自然Nature巴黎:浪漫之都Parist a Romantic Capital一个完全相反的地方A Thoroughly Negative Place这里是纽约Here Is New York第三卷 人在旅途第四卷 阳光下的时光内容简介《美丽英文全集》(散文卷)是系列一册,“美丽英文”这一品牌书系创立至今已有三年时间,出版图书数十个品种。各种跟风、仿造版本更是不计其数。“美丽英文全集”系列一套四本,汇集以前各种版本的精华,按照散文卷,故事卷、励志卷、哲理卷重新选目及编排。文章更精美,内容更系统。给您带来全新的阅读感受。 --------------------------------------------------------------------------------编辑推荐一滴水隐藏着大海的智慧小故事蕴涵着人生大道理 ◆如果你是一名大、中学生阅读《美丽英文全集》,可以增加阅读量,提高英语学习能力。《美丽英文全集》(散文卷)是其中一册! ◆如果你是一位英语爱好者 阅读《美丽英文全集》,可以一睹名作名篇的原文风采。 ◆如果你是一位翻译爱好者阅读《美丽英文全集》,可以将原文和译文对比推敲,欣赏佳译。 ◆如果你是一名文学爱好者 阅读《美丽英文全集》,可以欣赏优美的文字,体味人生。 人间有多少行路者,通往智慧的途径就有多少;世界有多少真理,就有多少探索之人。终身典藏的散文经典享用一生的文学瑰宝 生活中那不经意的心灵触动,流淌出来的文字便是散文。或行云流水,或抑扬顿挫,或慷慨激昂……无声的韵律,是心的声音。 ······································ 说行天下 是非常不错的小说网站大全,你值得拥有。
肥嘟嘟的哲妈
阅读是人生的一种美好享受。阅读经典美文可以让学生的心灵得到滋润和净化,穿越时空与作者展开灵魂的交流,在不断提升的精神境界中让生命之树得以枝繁叶茂。下面是我带来的优美经典英语 文章 ,欢迎阅读!优美经典英语文章篇一 Life in a violin Case 琴匣子中的生趣 Alexander Bloch 亚历山大·布洛克 In order to tell what I believe, I must briefly sketch something of my per-sonal history. 为了阐明我生活的信条,我必须简单介绍一下我的经历。 The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and study music. My parents, although sympathetic, and sharing my love of music, disapproved of it as a profession. This was understandable in view of the family background. My grandfather had taughtmusic for nearly forty years at Springhill College in Mobile and, though much beloved and respected in the community, earned barely enough to provide for his large family. My father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay . As a consequence of this example in the family, the very mention of music as a profession carried with it a picture of a precarious existence with uncertain financial rewards. My parents insisted upon college instead of a conservatory of music, and to college I went-quite happily, as I remember, for although Iloved my violin and spent most of my spare time practicing, I had many other interests. 我生活的转折点是我决定不做发迹有望的商人而专攻音乐。我父母虽然同情我,也像我一样热爱音乐,却反对我以音乐为职业。考虑到我的家庭情况,他们的这种态度是完全可以理解的。我祖父在莫比尔的斯普林希尔学院教授音乐达40年之久,深受学院师生的热爱和敬重,他的工资却几乎不够维持一大家人的生活。父亲常说若不是祖母精明能干,克勤克俭,一家人非挨饿不可。所以在我们家,只要一提起音乐这个行当,大家就会想起那收入微薄、朝不保夕的苦日子。父母坚持要我上大学,不准我进音乐学院,我也就上了大学。我记得自己当时还挺高兴,因为虽然我热爱小提琴,大部分课余时间都花在练琴上,但我还有许多其他的 爱好 。 Before my graduation from Columbia, the family met with severe financial reverses and I felt it my duty to leave college and take a job. Thus was I launched upon a business career-which I always think of as the wasted years. 不等尊从哥伦比亚大学 毕业 ,家庭经济严重恶化,我感到自己有责任退学找工作,就这样我投身子商界——事后我每次想起这段经历都觉得是虚度了年华。 Now I do not for a moment mean to disparage business. My whole point is that it was not for me. I went into it for money, and aside from the satisfaction of being able to help the family, money is alll got out of it. It was not enough. I felt that life was passing me by. From being merely discontented I became acutely miserable. My one ambition was to save enough to quit and go to Europe to study music.I used to get up at dawn to practice before I left for "downtown," distracting my poor mother by bolting a hasty breakfast at the last minute. Instead of lunching with my business associates, I would seek out some cheap cafe, order a meager meal and scribble my harmony exercises. I continued to make money, and finally, bit by bit, accumulated enough to enable me to go abroad. The family being once more solvent, and my help no longer necessary, I resigned from my position and, feeling like a man released from jail, sailed for Europe. I stayed four years, worked harder than I had ever dreamed of working before and enjoyed every minute of it. 我从来无意贬低经商,我的意思是它不适合我。我经商只是为了挣钱。除了能补贴家用给我带来一点满足以外,我从这项职业得到的唯一东西就是钱。这是不够的。我感到年华似水从我身边流走。对职业的不满使我痛苦不堪。我唯一的抱负就是积攒足够的钱,然后改行,到欧洲去学音乐。于是,我天天黎明即起,练习小提琴,再去“商业区”上班,几乎来不及囫囵吞下仓促准备的早餐,搞得我可怜的妈妈惶恐不安。我不与商界同事共进午餐,总爱找个便宜的餐馆,随便混上一顿,信手写些和声练习曲.。我不停地挣钱,终于,一分一分地攒够了 出国 的钱。这时,家庭经济情况也好转了,不再需要我的帮助。我辞去商务,感到自己像出狱的犯人一样自由,乘船去了欧洲,一去就是四年。我学习要比从前想象的刻苦得多,然而生活得很快乐。 "Enjoyed" is too mild a word. I walked on air. I really lived. I was a freeman and I was doing what I loved to do and what I was meant to do. “快乐”一词还不足以表达我的心情。我是乐不可支,飘飘欲仙了。我过着真正的生活。我是个自由人,做我爱做的、命中注定要做的事情。 If I had stayed in business I might be a comparatively wealthy man today, but I do not believe I would have made a success of living. I would have given up all those intangibles, those inner satisfactions that money can never buy, and that are too often sacrificed when a man's primary goal is finanaal success. 假如我一直经商,今天可能已经成了一个相当富有的人,但我认为我那时的生活并没有带来成功;为了金钱我可能放弃了一切无形的东西,放弃了精神上的种种乐趣,那是金钱永远买不来的,一个人要是把获取金钱当做主要的奋斗目标,他的精神乐趣就常常被牺牲了。 When I broke away from business it was against the advice of practically all my friends and family. So conditioned are most of us to the association of success with money that the thought of giving up a good salary for an idea seemed little short of insane. If so, all I can say is 'Gee , it's great to be crazy." 我毅然脱离商业,几乎违背了所有的亲友的劝告。我们大多数人习惯把成功与金钱连在一起。那种为理想而放弃高薪的念头简直会被人认为是疯子的念头。如果真是如此,我倒要说一声:“咦!疯子真了不起!” Money is a wonderful thing, but it is possible to pay too high a price for it. 钱固然是好东西,但是为了钱而付出的代价往往太高昂了。 优美经典英语文章篇二 Love Is Not Like Merchandise 爱情不是商品 A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, "If I steal a nickel's worth of merchandise, I am a thief and punished; but if I steal the love of another's wife, I am free." 佛罗里达州的一位读者显然是在个人经历上受过创伤, 他写信来抱怨道: “如果我偷走了五分钱的商品, 我就是个贼, 要受到惩罚, 但是如果我偷走了他人妻子的爱情, 我没事儿。” This is a prevalent misconception in many people's minds---that love, like merchandise, can be "stolen". Numerous states, in fact, have enacted laws allowing damages for "alienation of affections". 这是许多人心目中普遍存在的一种错误观念——爱情, 像商品一样, 可以 “偷走”。实际上,许多州都颁布法令,允许索取“情感转让”赔偿金。 But love is not a commodity; the real thing cannot be bought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, a change in the climate of the personality. 但是爱情并不是商品;真情实意不可能买到,卖掉,交换,或者偷走。爱情是志愿的行动,是感情的转向,是个性发挥上的变化。 When a husband or wife is "stolen" by another person, that husband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposed toward a new partner. The "love bandit" was only taking what was waiting to be taken, what wanted to be taken. 当丈夫或妻子被另一个人“偷走”时,那个丈夫或妻子就已经具备了被偷走的条件,事先已经准备接受新的伴侣了。这位“爱匪”不过是取走等人取走、盼人取走的东西。 We tend to treat persons like goods. We even speak of the children "belonging" to their parents. But nobody "belongs" to anyone else. Each person belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents, and if their parents do not treat them properly, the state has a right to remove them from their parents' trusteeship. 我们往往待人如物。我们甚至说孩子“属于”父母。但是谁也不“属于”谁。人都属于自己和上帝。孩子是托付给父母的,如果父母不善待他们,州政府就有权取消父母对他们的托管身份。 Most of us, when young, had the experience of a sweetheart being taken from us by somebody more attractive and more appealing. At the time, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognized that the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruder that "caused" the break, but the lack of a real relationship. 我们多数人年轻时都有过恋人被某个更有诱惑力、更有吸引力的人夺去的经历。在当时,我们兴许怨恨这位不速之客---但是后来长大了,也就认识到了心上人本来就不属于我们。并不是不速之客“导致了”决裂,而是缺乏真实的关系。 On the surface, many marriages seem to break up because of a "third party". This is, however, a psychological illusion. The other woman or the other man merely serves as a pretext for dissolving a marriage that had already lost its essential integrity. 从表面上看,许多婚姻似乎是因为有了“第三者”才破裂的。然而这是一种心理上的幻觉。另外那个女人,或者另外那个男人,无非是作为借口,用来解除早就不是完好无损的婚姻罢了。 Nothing is more futile and more self-defeating than the bitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has "come between" oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, for people are not the captives or victims of others---they are free agents, working out their own destinies for good or for ill. 因失恋而痛苦,因别人“插足”于自己与心上人之间而图报复,是最没有出息、最自作自受的乐。这种事总是歪曲了事实真相,因为谁都不是给别人当俘虏或牺牲品——人都是自由行事的,不论命运是好是坏,都由自己来作主。 But the rejected lover or mate cannot afford to believe that his beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister or magical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or a home-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken, the breaking has begun long before any "third party" has appeared on the scene. 但是,遭离弃的情人或配偶无法相信她的心上人是自由地背离他的——因而他归咎于插足者心术不正或迷人有招。他把他叫做催眠师、窃贼或破坏家庭的人。然而,从大多数事例看,一个家的破裂,是早在什么“第三者”出现之前就开始了的。
卡娃依叻
became a searcher,wanting to find out who I was and what made me unique. My view of myself was changing. I wanted a solid base to start from. I started to resist3 pressure to act in ways that I didn’t like any more,and I was delighted by who I really was. I came to feel much more sure that no one can ever take my place.Each of us holds a unique place in the world. You are special,no matter what others say or what you may think. So forget about being replaced. You can’t be.我成了一个探寻者,想要知道自己到底是谁,又是什么让我变得独一无二。我的人生观开始改变。我需要一个坚固的基础来发展,我忍受住压力,不再做自己不喜欢做的事。而且我为真实的我感到高兴。渐渐地我越发肯定自己无可替代。每个人在这个世界上都占有一个独一无二的位置。无论别人说什么,你自己怎么想,你都是特别的。所以,不要担心自己会被取代,因为你永远是惟一的。Just as you need air to breathe, you need opportunity to succeed. It takes more than just breathing in the fresh air of opportunity, however. You must make use of that opportunity. That's not up to the opportunity. That's up to you. It doesn't matter what "floor" the opportunity is on. What matters is what you do with it. 正如你需要空气来呼吸,你也需要机遇来获得成功。但是只吸进机遇的新鲜空气远远不够。你必须好好利用机遇。这并不取决于机遇本身,而是由你自己决定。你在什么时候得到机遇并不重要。重要的是你怎样把握机遇。The first snow came.How beautiful it was, falling so silently, all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves1) of the dead!All white save the river, that marked2) its course by a winding black line across the landscape3), and the leafless trees, that against the leaden4) sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacy5) of their branches!第一场雪降临了。真美啊!整日整夜,悄无声息地飘落,落在高山上,落在草地上,落在生者的房顶上,落在逝者的坟茔上!万物皆白,惟有河流蜿蜒成一条黑线穿过雪野,还有无叶的林木,衬映在铅灰色的天空下,此刻更显得枝桠交错,仪态万千。What silence, too, came with the snow, and what seclusion6)! Every sound was muffled7); every noise changed to something soft and musical.No more trampling8) hoofs9), no more rattling10) wheels!Only the chiming11) of sleigh-bells12), beating as swift and merrily as the hearts of children.初雪飘落时,是何等的宁谧,何等的幽静!万籁俱寂,所有的噪音都化做柔和的音乐。再也听不见得得马蹄声,也听不见嘎嘎车轮声!只有雪橇的铃声如乐,似孩子们的心儿在欢快地跃动In the entire world there's nobody like me. Since the beginning of time, there has never been another person like me. Nobody has my smile. Nobody has my eyes, my nose, my hair, my hands, or my voice.I'm special.大千世界,芸芸众生,没人与我相同。自创世伊始,从未有过像我一样的人。没人拥有和我一样的笑容;没人拥有和我一样的眼睛、鼻子、头发、双手或声音。我就是我。The man then explained to his sons that they were all right, because they had each seen but one season in the tree's life. He told them that they cannot judge a tree, or a person, by only one season, and that the essence of who they are — and the pleasure, joy, and love that come from that life — can only be measured at the end, when all the seasons are up.If you give up when it's winter, you will miss the promise of your spring, the beauty of your summer, fulfillment of your fall. Don't let the pain of one season destroy the joy of all the rest.这位父亲说他们答得都对,因为他们都只看到了梨树生命中的一个季节。他告诉他们:不应仅凭一个季节来判断一棵树,一段时间来看一个人;最后,到所有的季节都已终结时,才能衡量一个人的本质——以及他生命中的快乐、喜悦和爱。如果你在寒冬时放弃,你将失去春之希望,夏之灿烂,秋之收获。所以,不要让一时的痛苦毁弃你所有其他的快乐。Ignore the“yes, buts”for the time being. All I want you to do right now is open your mind to the possibility that the world is made up of a countless array of experiences from the very worst to the very best. As someone once said,“A mind is like a parachute20)—it works best when open.”And here is my promise: If you open your mind, you will enjoy a more abundant and fulfilling21)life.从现在开始忘掉“是的,但是”。现在你做的就是认识到这样一种可能性,即世界是由无数从最好到最坏的经历组成的。正如有人曾说过的:“头脑就像降落伞——在打开的时候工作得最好。”我的承诺是:如果你能够广开思路,就会享受到更加丰富、更加充实的人生。We’re always on the go10)trying to accomplish so much, aren’s we? Getting groceries, cleaning the house, mowing the lawn — there’s always something. It’s so easy to get caught up in everyday life that we forget how simple it can be to bring cheer to ourselves and others. Giving a smile away takes so little effort and time, let’s make sure that we’ve not the one that others have to pretend is wearing an invisible smile.我们总是忙着去尽量完成更多的事,不是吗?买东西,打扫屋子,割院子里的草——总有些什么事。这就使我们很容易在日常生活中忘记:给自己和别人带来快乐是多么简单的事情。绽放微笑花费的精力与时间很少,让我们确保自己不会成为这样的人——别人总得假装我们有看不见的笑容。The motivation to succeed comes from the burning desire to achieve a purpose. Napoleon Hill wrote, “Whatever the mind of man can conceive and believe, the mind can achieve.”A burning desire is the starting point of all accomplishment. Just like a small fire cannot give much heat, a weak desire cannot produce great results.成功的行动来自于那燃烧着的想要达成目的的欲望。拿破仑•希尔写道:“成功的意念能够到达个人的构想与信念所能到达的任何地方。”强烈的欲望是一切成功的起点,正如小火苗不能放出大量的热一样,一个微小的愿望也不能促成伟大的成就。I have been through the depths of poverty and sickness. When people ask me what has kept me going through the troubles that come to all of us, I always reply: "I stood yesterday. I can stand today. And I will not permit myself to think about what might happen tomorrow."my time.我曾经经历贫穷和病痛的深渊!每每人们问起我,是什么力量让我克服这些人人都会面临的困难,我总是这样回答:“我熬得过昨天,就熬得过今天。而且我决不让自己去考虑明天将会发生什么。”I have drunk the cup of life down to its very dregs7). They have only sipped the bubbles on top of it. I know things they will never know. I see things to which they are blind.It is only the women whose eyes have been washed clear with tears who get the broad vision that makes them little sisters to all the world.我品尝了生命之杯的每一滴,包括那些渣滓,而她们仅仅只是吮到了杯口的泡沫而已。我的所知、所见,她们永远不会知晓,不会看到。只有被泪水洗过眼睛的女人们,才能有更宽广的视野,这使她们能与整个世界的人们形同姐妹。1. The angry is that taking the other’s mistake to punish oneself.2. The hope of tomorrow lets us forget today’s pain.3. Shining is not the sun's patent, you also may shine.4. The only way to obtain happiness is that, cherish what you have got and forget what you haven’t got.5. You may obtain the world with love; you also may lose the world with hate.1. 生气是拿别人做错的事来惩罚自己。2. 明天的希望,让我们忘了今天的痛苦。3. 发光并非太阳的专利,你也可以发光。4. 获致幸福的不二法门是珍视你所拥有的、遗忘你所没有的。5. 你可以用爱得到全世界,你也可以用恨失去全世界。6. The true love should surmount the length of life, the width of mind and the depth of soul7. The strength of love is big enough to cause the person to forget all, but actually as small which cannot hold just a sand of envy.8. No matter when you start, the more importantly is that do not stop after started. No matter when you end, the more importantly is that do not regret after ended.6. 真正的爱,应该超越生命的长度、心灵的宽度、灵魂的深度。7. 爱的力量大到可以使人忘记一切,却又小到连一粒嫉妒的沙石也不能容纳。8. 不论你在什麽时候开始,重要的是开始之后就不要停止.不论你在什麽时候结束,重要的是结束之后就不要悔恨。9. Entertains the highest hope, for the greatest endeavor, make the worst plan.10. The place which the ideal is in, the hell maybe a heaven. The place which hope is in, the pain may becomes happiness.11. God never complains people’s ignorance while people actually complains the unfair of God.12. The happy life should fill the anticipation, pleasantly surprise and grateful.9. 抱最大的希望,为最大的努力,做最坏的打算。10. 有理想在的地方,地狱就是天堂。有希望在的地方,痛苦也成欢乐。11. 上帝从不埋怨人们的愚昧,人们却埋怨上帝的不公平。12. 美好的生命应该充满期待、惊喜和感激。What language is thine, O sea?The language of eternal question. What language is thy answer, O sky?"海水呀,你说的是什么?" "是永恒的疑问。" "天空呀,你回答的话是什么?" "是永恒的沉默。Thank the flame for its light, but do not forget the lamp holder standing in the shade with constancy of patience.Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。
春天里的秋天88
这有一片挺好的,不过是短文,不知道介不介意。。 《Life and society》 I have a friend, he said: "life is just a game, as long as you're not careful, soon will be found out." This is right. In life, many vain, even no one. To ask why this is, don't die because of his selfishness? Have a nasty suspects, nearly backed up 17 times, sitting in jail for nearly 15 times. He repeated illegal reason is betrayed by friends, relatives, and on the streets. Criminal in jail can eat into things, at least somewhere. This society is reduced to what extent, forced to by law and fine person is chilling. Yes, social science and technology are developed now. But look on the streets, where not a beggar, where not the woebegone expression. Why do I feel unworthy for them, because these trivial things of life. As long as the life is full of hope, the harvest is not good and happiness? The idea and who can understand, and who really did it? I sincerely hope that society can become kind and beautiful. Also can make the populace to live and work in peace and contentment.大意: 《生活与社会》 我有一个朋友,他这样说道:“人生不过就是一场游戏,只要稍不留神,就会很快被判出局。” 这一点没错。在生活中,许多人爱慕虚荣,甚至变得六亲不认。要问这是为什么,难道不死因为自己的私心吗?有一个龌龊的嫌疑犯,将近犯法17次,坐牢坐了将近15次。他屡次犯法的原因就是被朋友、亲人背叛,流落街头。起码犯法坐牢能吃到东西,有容身之处。这个社会是落魄到什么程度,逼得好好的人却要靠犯法为生,实在是让人心寒。 是呀,现在的社会科技是发达了。但在街头放眼望去,哪里不是乞丐,哪里不是人们愁眉苦脸的神情。我真为他们感到不值,为什么因为这些生活的琐事而烦恼。只要对生活充满希望,收获到的不就是美好与幸福的吗?这种想法谁又能理解,谁又真正做到了呢? 我真诚地希望社会能变得善良、美好。也能使平民们安居乐业。
优质英语培训问答知识库