琳子Yulander
你看一下,看对你有没有用?船东英语缩写:1. 所有航线共有的运输费用英语(共32个)代码 英文解释 中文解释OCB OCEAN FRT. BOX 海运费CYC CY HANDLING CHARGE 日本港口操作附加费IAC Intermodel Administrative Charge 多式联运附加费SPS Shanghai Port Surcharge 上海港附加费YAS Yen Applica surcharge 日元货币附加费ACC ALAMEDA CORRIDOR 绿色通道费CAF Currency Adjustment Factor or Devaluation Surcharge 币值调整费CUC Chassis Usage 托盘使用费DDC DEST. DELIVERY CHARGEEBS Emergent Bunker Surcharge 紧急燃油附加费EMS Emergency Surcharge(near the war field) 紧急战争附加费ERS EQUIP. REST. SURCH 空箱调运费FSC Fuel Surcharge 燃油附加费GRI GEN RATE INCREASE 运费普遍增长 CongestioNLLO Lift on / Lift off 上下车费ODB OCB, DDC and BAFORC Original Receiving Charge 启运港接货费OWS OVERWEIGHT SURCHAARGE 超重附加费PCF Panama Canal Fee 巴拿马运河费PCS Port Congestion Surcharge 港口拥挤费PSC Port Service Charge 港口服务费PSS Peak season surcharge 旺季附加费SCF Suez Canal Fee 苏伊士运河费SPS Shanghai Port Surcharge 上海港附加费BAF Bunkering Adjustment Fee 燃油附加费CFS CFS Charge 集装箱场站费用COD Charge of Diversion 转港费DHC Dest. Terminal Handling Charge 目的港港口附加费DIB ’ Destination Inland (Box) 目的港内陆附加费EFS Emergency Fuel Surcharge 燃油附加费IMO IMCO additional 危险品附加费LHC Loading port Terminal Handling Charge 装港港口附加费OIB Original Inland (Box) 启运港内陆附加费WRS War Risk Surcharge 战争风险附加费ISPS INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CHARGE 国际船舶和港口安全费用Suez Canal Surcharge 苏伊士运河附加费Transhipment Surcharge 转船附加费Direct Additional 直航附加费Port Surcharge 港口附加费Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费Heavy-Lift Additional 超重附加费Long Length Additional 超长附加费Cleaning Charge 洗舱费Fumigation Charge 熏蒸费Ice Surcharge 冰冻附加费Optional Fees or Optional Additional 选择卸货港附加费Alteration Charge 变更卸货港附加费Deviation Surcharge 绕航附加费ICD INLAND CONTAINER DEPOT 内陆集装箱装卸站常用海运术语ANERA:ASIA NORTH AMERICA EASTBUND RATE AGREEMENT远东-北美越太平洋航线东向运费协定A/W: ALL WATER 全水陆APPLY TO CUSTOMS: 报关 ( DECLARATION==CLEAR FROM CUSTOMS)ANTIDATED B/L: 倒签提单AMS: AUTOMATED MANIFEST SYSTEM 美国24小时前提交载货清单规定TWRA:TRANS PACIFIC WESTBOUND RATE AGREEMENT 泛太平洋西向运费同盟BAF: BUNKER ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加费B/L: BILL OF LADING 提单BAY PLAN: 配载图CAF:CURRENCY ADJUSTMENT FACTOR 货币贬值附加费CY: CONTAINER YARD 集装箱堆场CFS:CONTAINER FREIGHT STATION 拼货拆装箱场所COLLECT:到付CARGO RECEIPT: 货物签收单CUSTOMS BROKER: 报关行COC:CARRIER’S OWNED CONTAINER 船东箱CNTR NO.: CONTAINER NO. 柜号CBM: CUBE METER 立方米CUFT: CUBE FEET 立方材(乘以35.315=CBM)CLP: CONTAINER LOADING PLAN 集装箱装载图DDC: DESTINATION DELIVERY CHARGE 目的港收货费用DST: DOUBLE STACK TRAIN 双层火车运送DOC: DOCUMENT FEE 文件费DEMURRAGE CHAGE: 超期堆存费DETENTION: 滞箱费D/O: DELIVERY ORDER 提货单DEVANNING: 拆柜(=UNSTUFFING)DOCK RECEIPT: 场站货物收据ETA:ESTIMATED TIME OF ARRIVAL 预计到达日ETD: ESTIMATED TIME OF DEPARTURE 预计开航日EBS: EMERGENCY BUNKER SURCHARGE 燃油附加费ETC: ESTIMATED TIME OF CLOSING 结关日EDI: ELECTRONIC DATA INTERCHANGE 电子数据转换FEU: FORTY FOOT EQUIVALENT UNITS 40’尺柜简称FAF: FUEL ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加费FLAT RACK: 平板货柜FO: FREE OUT 船边交货FIO: FREE IN & OUT 承运方式的一种,表示船公司不负责两边的装卸费FCL: FULL CONTAINER CARGO LOAD 整柜FAK: FREIGHT ALL KINDS 不分ITEM 计价FMC: FEDERAL MARITIME COMMISSION 美国联邦海事委员会FIATA: INT’L FEDERATION OF FORWARDING AGENTS ASSOCIATION 国际货运承揽联盟GOH: GARMENT ON HANGER 吊衣柜GRI: GENERAL RATE INCREASE 一般运费调高GULF PORT: 指美国靠墨西哥湾之港口HAFFA: 香港货运物流业协会 HONGKONG ASSOCIATION FREIGHT FORWARDING AND LOGISTICS LTD.H/C: HANDLING CHARGE 手续费HQ: HIGH CUBE 高柜IPI: INTERIOR POINT INTERMODAL 美国内陆公共运输点IA: INDEPENDENT ACTION 运费同盟会员采取的一致措施.IATA: INT’L AIR TRANSPORT ASSOCIATION 国际航空运输协会LCL: LESS THAN CONTAINER CARGO LOAD 拼箱货L/L: LOADING LIST 装船清单L/C: LETTER OF CREDIT 信用证NVOCC: NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER 无船承运人MLB: MINI LAND BRIDGE 美国大陆桥MANIFEST: 舱单MATE’S RECEIPT: 大副签收单O/F: OCEAN FREIGHT 海运费ORC: ORIGINAL RECEIVING CHARGE 原产地收货费OCEAN B/L: 海运提单OUT PORT CHARGE: 非基本港附加费ON BOARD DATE: 装船日PARTIAL SHIPMENT: 分批装运PSS: PEAK SEASON SURCHARGE 旺季附加费PCC/PCS: PANAMA CANEL CHARGE/SURCHARGE 巴拿马运河费PCF: PORT CONSTRUCTION FEE 港口建设费P/P: FREIGHT PREPAID 运费预付PNW: PACIFIC NORTHWEST 远东至北美太平洋北部地区之航线简称PSW: PACIFIC SOUTHWEST 远东至北美太平洋南部地区之航线简称PORT SURCHARGE: 港口附加费POA: PLACE OF ACCEPTANCE 收货地POL: PLACE OF LOADING 装货地、起运港POD: PLACE OF DISCHARGE 卸货地PTI: PRE-TRIP INSPECTION 冻柜检测参数RIPI-REVERSE IPI : 由大西洋港口进入内陆R/T: REVENUE TON 计费单位RRS:RATE RESTORATION SURCHARGE 运价调整SOC: SHIPPER’S OWNED CONTAINER 自备箱S/O: SHIPPING ORDER 订舱单SEAL NO.: 铅封号SEAWAY BILL: 随船提单STORAGE: 仓储费STUFFING: 装柜SHIPPING ADVICE: 装船通知书S/C: SERVICE CONTRACT 运送契约TEU: TWENTY FOOT EQUIVALENT UNITS 20尺柜简称THC: TERMINAL HANDLING CHARGE 码头费USWC: UNITED STATE WEST COAST 美国太平洋西岸之港口USEC: UNITED STATE EAST COAST 美国太平洋东岸之港口VSL/VOY: VESSEL/VOYAGE船名航次YAS: YEN ADJUSTMENT SURCHARGE 日元贬值附加费ACI:ADVANCE COMMERCIAL INFORMATIONDEMURRANGE/STORAGE: 仓租DETENTION: 柜租D/O:DELIVERY ORDER 到货通知L/C:LETTER OF CREDIT 信用证C/O: CERTIFICATE OF ORIGIN 原产地证明书,证明货物产或制造地的证件FORM A:普惠制产地证某些国家给予我国一些优惠政策作为进口海关减免关税的依据,如:英、美、德、瑞士、瑞典、芬兰等。1. 干货集装箱(DRY CARGO CONTAINER)2. 散货集装箱(BULK CONTAINER)如:装谷物,树脂等3. 冷藏集装箱(REEFER CONTAINER,RF)4. 敞顶集装箱(OPEN-TOP CONTAINER,OT)即开顶柜5. 框架集装箱(PLAT FORM BASED CONTAINER)6. 牲畜集装箱(PEN CONTAINER)7. 罐式集装箱(TANK CONTAINER,TK)8. 汽车集装箱(CAR CONTAINER)CLG: Closing Date 结关日ETD:Estimated time of departure 预计离港日ETA::Estimated time of arrival 预计到港日
悠悠思忞
货代就是货物运输代理公司的简称freight forwarder货代英语大全Scope of Freight Forwarding ServicesOriginally, a freight forwarder (货运代理人) was a commission agent (委托代理人) performing on behalf of (代表…) the exporter/importer routine tasks such as loading/unloading of goods, storage of goods, arranging local transport, obtaining payment for his customer, etc…However, the expansion of international trade and the development of different modes of transport over the years that followed enlarged the scope of his services. Today, a freight forwarder plays an important role in international trade and transport. The services that a freight forwarder renders may often range from routine and basic tasks such as the booking of space or customs clearance (清关) to a comprehensive package of services covering the Choose the route, mode of transport and a suitable carrier. 句子中的:carrier(承运人) 来自动词 carry(运送,携带). 它的名词是 carriage(运输,运输费). 关于这个 carriage 还可以解释运输费的情况, 还想再言几句:carriage 运输费:例如: carriage paid to ... (CPT, 运费付至…)carriage and Insurance Paid To ... (CIP, 运费、保险费付至…)carriage free (运费免付)carriage paid (运费已付)carriage forward (运费到付)freight 运输费(租用船只或飞机的费用, 尤其指水路运费:例如: freight prepaid (运费已付)freight collect (运费到付)句子: Take delivery of the goods and issue relevant documents such as the Forwarders’ Certificate of Receipt, the Forwarders’ Certificate of Transport, etc.句中:12.1 比较说明下列句词:(1) take delivery of the goods and ... (即上句) (2) ... and deliver the goods to the carrier. deliver (及物动词 vt.):原意是"递送, 交付(信件、包裹、货物等)至收件处、收件人或购货人等".上句(2)的意思当然就解释为"货交承运人"了.我们也就不难理解贸易术语中的D组术语:delivered duty unpaid (DDU, 未完税交货)delivered duty paid (DDP, 完税后交货) 的意思了delivery (名词 n.)例如: delivery note (交货单) delivery receipt (送货单)delivery order (提货单, 它的缩写是 D/O)take delivery of = receive (词组 phr. 解释"收到,接收") 值得注意的是: deliver(y) 和 take delivery of 意思正好向左.(1) Study the provisions of the letter of credit and ... (provision = regulation, 稍侧重于 clause)(2) ... and all Government regulations ... (regulation = provision,稍侧重于 rule)be applicable tbe applicable to = be able to have an effect on sth. (适用于...)transit:transit 原意是"通过、运送、搬运"等意思.贸易上的解释见下例:transit trade = entrepot trade 转口贸易,过境贸易transit country 过境国,中转国.transit operations 运输过程goods delayed in transit: 运输中延误的货物(注意介词的搭配)句子: Arrange warehousing of the goods, if necessary.句中:例如: bonded warehouse 保税仓库warehousing = storage "仓库储存","仓储费"例如: warehousing and storage activities 仓储作业16. 句子: Draw the consignor’s attention to the need for insurance and arrange for the insurance of goods, if required by the consignor.句中:draw sb’s attention t 引起某人的注意, 相当于提醒货物代理人要提醒发货人注意是否需要货物保险(意译)的这半句有:A freight forwarder reminds the consignor to attend to the need for insurance ...17. 句子: Transport the goods to the port, arrange for customs clearance, related documentation formalities and deliver the goods to the carrier.句中:句子: Pay fees and other charges including freight.句中:(1) fee (手续费): 含义中有"为获得做某事的许可或为得到某种认可而支付的费用"例如: registration fee (注册费、登记费)membership fee (会费)(2) charge ("因服务而索取的"费用,与 free of charge 相对)含义中有"购买某种服务时按规定价目所支付的费用"例如: collection charge (托收费)delivery charge (递送费)additional charge = surcharge (附加费) fumigation charge (熏蒸费)charges prepaid / charges forward (费用预付/费用到付)(3) expense (花费,耗费,开销)含义中有"当被认为有大量花费时",这个词不仅仅用在金钱上,还用在时间或精力的花费上:例如: medical expense (医药费)living expense (生活费)注意: 会计领域中使用这个词时,通常情况下以复数形式出现的机会较多.注意是通常情况:例如: operating expenses (营业费用,经营费用)travelling expenses (差旅费)selling expense (销售费用,没有"s")income taxes expense (所得税费用,没有"s")(4) -age (费,资)-age 是表示抽象名词的后缀.没有"费、资"的说法,但是下列这些词有"费、资"的解释:例如: postage (邮资) carriage (运费) storage (仓库费)句子: Arrange for transshipment en route if necessary.句中:transshipment:(1) 前缀 "trans-" = to a changed state (转变、转移、转换) 例如: transport, transplant (移植)(2) transhipment 的拼法是否正确呢? 严格地来说,并不正规.例如: transshipment additional (转船附加费)transshipment charge (转船费用)port of transshipment (中转港)19.2 en route:en route = on the way (在途中)这是一个单词,外来语,并非是两个单词或词组, 后通常接"for、to、from"例如: These containers were en route from shanghai to Los angeles.句子: Monitor the movement of goods all the way to the consignee through contacts with the carrier and the forwarders’ agents abroad.我们这样看就简单多了:Monitor the movement of goods through contacts with the carrier.句子的其他部分再一点一点添加上去,句意就完整了.21. 我们把两句句子连在一起看: (1) Note damages or losses, if any, to the goods.(2) Assist the consignor in pursuing claims, if any, against the carrier for loss of the goods or for damage to them.damage:damage = harm or injury that causes loss of value (有"失去价值"的含义)例如: damage by fire (火损)damage by water (水损)damage certificate (残损证明书)damage to the goods (注意介词搭配)damaged goods (损坏了的货物)goods damaged in transit (...中受损的货物)loss: loss 这个词,词义很单纯, 解释"丧失,灭失",只是在字形上要把它和下列单词区分清楚: lose (动词)lost ( lose 的过去式, 过去分词, 或其他解释的形容词)loss (名词, 注意它的用法: loss of the goods) make/pursue a claim against sb for sth (就...向...提出赔偿):一提到 claim, 保险和法律的味道比较浓, pursue 还有 seek 的意思:(1) 保险领域的"索赔": claim clause (索赔条款)notice of claim (索赔通知)(2) 法律领域的(根据权利所提出的)"要求":claim for damage (要求损害赔偿)The forwarders, on behalf of the consignee (importer), would:Monitor the movement of good on behalf of the consignee when the consignee controls freight (支付运费), that is, the cargo.Receive and check all relevant documents relating to the movement of the goods.Take delivery of the goods from the carrier and, if necessary, pay the freight cost (支付运费).Arrange customs clearance and pay duties, fees and other charges to the customs and other public authorities.Arrange transit warehousing, if necessary.Deliver the cleared goods to the consignee.Assist the consignee, if necessary, in pursuing claims, if any, against the carrier for the loss of the goods or any damage to them.Assist the consignee, if necessary, in warehousing and distribution.句子: Monitor the movement of good on behalf of the consignee when the consignee controls freight, that is, the cargo.句中: 关于"货物"的词有这么一些,请辨析清楚:(1) cargo = goods (尤其是指船、飞机、车辆所载的)货物,运输行业的用语.例如: sepcial cargoes (特殊货物)project cargoes (工程货物)container cargo (集装箱货物)general cargo (杂货、普通货物)(2) goods 这个词与 passengers 相对应例如: the shipment of goods (货物运输)passenger transport (客运)(3) commodity (生活必需品,在经济领域中解释的商品)例如: household commodity (家庭用品)commodity inspection (商品检验)name of commodity = commodity name (品名)(4) merchandise (销售、贸易领域中所指的商品、货物)(5) article (它不象前面四个词那样的解释,即不是指商品或货物的总称,它的解释常常是"物品、物件、制品"等单件商品)例如: a bamboo article (竹器)three articles of luggage (三件行李)handmade articles (手工制品)句子: Arrange customs clearance and pay duties, fees and other charges to the customs and other public authorities.句中:duty (税,税收)customs duty (海关税)excise duties (消费税) stamp duties (印花税)duty-free goods (免税商品)authority 和 association(1) authority 作为名词,而且以复数的形式出现时:例如: the health authorities 解释"当局、权威机构"实际上,以译成"机构、机关、管理局、委员会"等比较合理(2) association 解释"社团、协会、学会、联盟"等例如: China International Freight Forwarders Association(CIFA)International Federation of Feight Forwarders Association(FIATA)
梦叶草2011
Freight Forwarding本身就是“货物运输代理”的意思,运费是预付(发货人支付,prepaid)还是到付(由收货人支付,collected)没有关系。我也见过用Freight Forwarder来指代货运代理人的。 “货运代理”是由英文的“Freight Forwarding”翻译而得。“货运代理人”则是由英文的“Freight Forwarder”或“Forwarding agent”翻译而得,由于最初是由“Forwarding agent”翻译而来,因此,选择使用了“代理人”一词。“国际货运代理”或“国际货运代理人”则只要加上国际“International”即可:“International Freight Forwarding”就是“国际货运代理”,“Iinterational Freight Forwarder”或“International Forwarding Agent”就是“国际货运代理人”。 目前,对“Freight Forwarder”一词的理解在使用英语的国家也有不同的含义,而在非英语国家和地区也有不同的译法,在法国译为“Transitaire”,在德国译为“Spediteur”,在日本则使用片假名表示。我国的普遍译法是“货运代理人”,但是,也有“运输代理人”,“货物运输行”、“承揽运送人”、“运输承揽人”、“货运承揽人”等多种译法。在我国,普遍被接受的是“货运代理人”实际上并不仅仅从事的是代理业务,因此,也就不仅仅是代理人的身份
内务府大总管
货物运输代理当中的Freight Forwarding就是“货运代理”的意思。比如FreightForwarding Co., Ltd表示货运代理公司(即Freight Forwarder)。“货运代理”(即货代)是实际承运人和货主之间的桥梁和纽带,国际贸易当中,货物的进出口一般都通过货代来操作完成。Freight指运费、货运、货物,比如Freight Collect表示运费到付,Freight Prepaid表示运费预付。Forward指向前、促进、转运、发送,比如Forwarding Agent表示运输行、转运公司;Forwarder表示货代公司。