小麻烦ly
很着急的样子,这个吧是看国外的货带的InspectionReport(检验报告)Buyer(买方):Supplier(卖方):Manufacturer(生产厂商):Productdescription:(货物描述)OrderNumber(订单号):Serviceperformed:FRI(最终检验)InspectionDate(检验日期:)InspectionLocation:(检验地点)REFERENCESAMPLEPROVIDED(参考样):OVERALLINSPECTIONCONCLUSION:(检验结果)ŠConformed(确认)ŠNotconformed(不确认)ŠSubjecttoclient’sevaluation(提交人)INSPECTIONSUMMARY:(检查总结)1.Quantity(数量):ŠConformed(确认)ŠNotconformed(不确认)ŠSubjecttoclient’sevaluation(提交人)2.,color(,颜色):ŠConformed(确认)ŠNotconformed(不确认)ŠSubjecttoclient’sevaluation(提交人)3.Workmanshipappearance/function(工艺,做工):ŠConformed(确认)ŠNotconformed(不确认)ŠSubjecttoclient’sevaluation(提交人)4.Packing(包装):ŠConformed(确认)ŠNotconformed(不确认)ŠSubjecttoclient’sevaluation(提交人)5.label(标签):ŠConformed(确认)ŠNotconformed(不确认)ŠSubjecttoclient’sevaluation(提交人)6.onlinetranslation/fieldtests(高宽/重量):ŠConformed(确认)ŠNotconformed(不确认)ŠSubjecttoclient’sevaluation(提交人)INSPECTIONMETHODAPPLIED:(检验标准)AcceptableQualityLevel(AQL)for(可接受的质量标准):Critical(严重毛病:Major(大毛病):Minor(小毛病):Samplesizeinspected(抽验数量):Samplesselectedfromcartonnumbers(抽验箱号):Reservation:(备注)ManufacturerSignature(工厂签字):InspectorSignaturer(检验员签字):
闪耀的尾戒
验货合格 goods have been endorsed或者inspection passed (验货单独来说应该是 qualify inspection,或者是goods checking,合格则是meet the requirement,)款到发货 dilivery the goods upon recepit of payment 在外贸词汇中,货物我们一般都只用goods来表示,而···到就···则应用介词upon,比如货到付款:payment upon recepit of goods,还有你这里的款到发货dilivery the goods upon recepit of payment当然发货应该是要用dilivery来表示的这两种表达方法才是正确的,希望能帮上忙,有问题的话可以来找我,也许我能帮上忙
优质英语培训问答知识库