回答数
7
浏览数
85
静静19811215
floating clouds
Sundy那抹阳光
如果你是指现在的网络流行语,最好的方法是先字面翻译floating cloud,紧跟着解释他的意思。这样既显出特色又不会让人误解。但我个人建议翻成trash或making no sense或直接rubbish
飘飘飞雪
drifting cloud
吃货爱漫游
vanity(名词)vain (形容词)例句:我们做什么都是浮云 We do everything in vain.
深深哒瑷
all are clouds 一切都是浮云not something .all are clouds 没有什么什么,一切都是浮云
TCL晋善晋美
afloat clouds网上有说floating clouds的, 但是要12个字的话, 加个前缀a-, 就可以变成形容词啦~
长草的燕窝
cloud.神马都是浮云Magic horses are clouds.
优质英语培训问答知识库