chuchu白白
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着学生的心灵。通过英语美文,学生不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。本文是关于风景英语美文,希望对大家有帮助!
Zhu Ziqing
朱自清
The last few days have found me very restless. This evening as I sat in the yard to enjoy the cool,it struck me how different the lotus pool I pass every day must look under a full moon. The moon was sailing higher and higher up the heavens, the sound of childish laughter had died away from the lane beyond our wall, and my wife was in the house patting Juner and humming a lullaby to him. I quietly slipped on a long gown, and walked out leaving the door on the latch.
这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。
A cinder-path winds along by the side of the pool. It is off the beaten track and few pass this way even by day, so at night it is still more quiet. Trees grow thick and bosky all around the pool,with willows and other trees I cannot name by the path. On nights when there is no moon the track is almost terrifyingly dark,but tonight it was quite clear, though the moonlight was pale.
沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,菊赞郁郁的。路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树。没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。
Strolling alone down the path,hands behind my back, I felt as if the whole earth and sky were mine and I had stepped outside my usual self into another world. I like both excitement and stillness,under the full moon,I could think of whatever I pleased or of nothing at all,and that gave me a sense of freedom. All daytime duties could be disregarded. That was the advantage of solitude: I could savour to the full that expanse of fragrant lotus and the moonlight.
路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处,我且受用这无边的荷香月色好了。
As far as the eye could see, the pool with its winding margin was covered with trim leaves, which rose high out of the water like the flared skirts of dancing girls. And starring these tiers of leaves were white lotus flowers, alluringly open or bashfully in bud, like glimmering pearls, stars in an azure sky, or beauties fresh from the bath. The breeze carried past gusts of fragrance,like the strains of a song faintly heard from a far-off tower. And leaves and blossoms trembled slightly, while in a flash the scent was carried away. As the closely serried leaves bent, a tide of opaque emerald could be glimpsed. That was the softly running water beneath,hidden from sight, its colour invisible, though the leaves looked more graceful than ever.
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的颤动,像闪电般,霎时传过荷塘的那边去了。叶子本是肩并肩密密地挨着,这便宛然有了一道凝碧的波痕。叶子底下是脉脉的流水,遮住了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。
Moonlight cascaded like water over the lotus leaves and flowers,and a light blue mist floating up from the pool made them seem washed in milk or caught in a gauzy dream. Though the moon was full,a film of pale clouds in the sky would not allow its rays to shine through brightly; but I felt this was all to the good—though refreshing sleep is indispensable, short naps have a charm all their own. As the moon shone from behind them,the dense trees on the hills threw checkered shadows,dark forms loomed like devils,and the sparse, graceful shadows of willows seemed painted on the lotus leaves. The moonlight on the pool was not uniform,but light and shadow made up a harmonious rhythm like a beautiful tune played on a violin.
月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处—酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌木,落下参差的斑驳的黑影,峭楞楞如鬼一般;弯弯的杨柳的稀疏的倩影,却又像是画在荷叶上。塘中的月色并不均匀;但光与影有着和谐的旋律,如梵婀玲上奏着的名曲。
Far and near, high and low around the pool were trees,most of them willows. These trees had the pool entirely hemmed in,the only small clearings left being those by the path,apparently intended for the moon. All the trees were somber as dense smoke, but among them you could make out the luxuriant willows, while faintly above the tree-tops loomed distant hills-their general outline only. And between the trees appeared one or two street lamps, listless as the eyes of someone drowsy. The liveliest sounds at this hour were the cicadas chirruping on the trees and the frogs croaking in the pool;but this animation was theirs alone, I had no part in it.
荷塘的四面,远远近近,高高低低都是树,而杨柳最多。这些树将一片荷塘重重围住;只在小路一旁,漏着几段空隙,像是特为月光留下的。树色一例是阴阴的,乍看像一团烟雾;但杨柳的风姿,便在烟雾里也辨得出。树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢了。树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是渴睡人的眼。这时候最热闹的,要数树上的蝉声与水里的蛙声;但热闹是它们的,我什么也没有。
Then lotus-gathering flashed into my mind. This was an old custom south of the Yangtse, which apparently originated very early and was most popular in the period of the Six Kingdoms, as we see from the songs of the time. The lotus were picked by girls in small boats, who sang haunting songs as they padded. They turned out in force,we may be sure, and there were spectators too, for that was a cheerful festival and a romantic one. We have a good account of it in a poem by Emperor Yuan of the Liang dynasty called Lotus Gatherers:
忽然想起采莲的事情来了。采莲是江南的旧俗,似乎很早就有,而六朝时为盛;从诗歌里可以约略知道。采莲的是少年的女子,她们是荡着小船,唱着艳歌去的。采莲人不用说很多,还有看采莲的人。那是一个热闹的季节,也是一个风流的季节。梁元帝《采莲赋》里说得好:
Deft boys and pretty girls
reach an understanding while boating;
Their prows veer slowly,
but the winecups pass quickly;
Their oars are entangled,
as they cut through the duckweed,
and girls with slender waists
turn to gaze behind them.
Now spring and summer meet,
leaves are tender, flowers fresh;
with smiles they protect their silks,
drawing in their skirts, afraid lest the boat upset.
于是妖童媛女,
荡舟心许;
鹅首徐回,
兼传羽杯;
摧将移而藻挂,
船欲动而萍开。
尔其纤腰束素,
迁延顾步;
夏始春余,
叶嫩花初,
恐沾裳而浅笑,
畏倾船而敛据。
There we have a picture of these merry excursions. This must have been a delightful event, and it is a great pity we cannot enjoy it today.
可见当时嬉游的光景了。这真是有趣的事,可惜我们现在早已无福消受了。
I also remember some lines from the poem West lslet:
于是又记起《西洲曲》里的句子:
When they gather lotus at Nantang in autumn
the lotus blooms are higher than their heads;
They stoop to pick lotus seeds,
seeds as translucent as water.
采莲南塘秋,莲花过人头;低头弄莲子,莲子清如水。
If any girls were here now to pick the lotus,the flowers would reach above their heads too-ah,rippling shadows alone are not enough! I was feeling quite homesick for the south,when I suddenly looked up to discover I had reached my own door. Pushing it softly open and tiptoeing in,I found all quiet inside, and my wife fast asleep.
今晚若有采莲人,这儿的莲花也算得“过人头”了;只不见一些流水的影子,是不行的。这令我到底惦着江南了。—这样想着,猛一抬头,不觉已是自己的门前;轻轻地推门进去,什么声息也没有,妻已睡熟好久了。
According to experts,the word Hutong originated from Mongolian language meaning"Well".Inancient times,people tended to gather and live around wells. So the original meaning ofHutong should be"a place where people gather and live."Another explanation says that duringthe Yuan Dynasty,about 13th century,residential areas in the city were divided into manydivisions. Between the smaller divisions were passageways for people to travel through. Andthose passageways also functioned as isolation belts against fire risks. In Mongolianlanguage,passageways of this kind were called Hutong. But no matter what Hutong exactlymeans,one thing is for sure,that is,Hutong first appeared in Beijing during the YuanDynasty. In the early 13th century,a Mongolian tribe from the north became very strong. Ledby Genghis Khan,the Mongolian occupied Beijing,the capital of the Jin Dynasty. In the year1271,Kubla Khan,the grandson of Genghis Khan,ounded Yuan Dynasty and set Beijing asthe capital city in the following year. Unfortunately,the old city was completely destroyedduring the war. So they had to rebuild it. In old China,all the structures and roads wererequired to be symmetrical. So the city was well designed. First,they had to find acenter,and then built a regular square city. The layout of the city was very much like achessboard. About 50 residential areas were constructed,with straight roads and Hutongs inbetween. At the time,there was a clear definition for avenue,street and Hutong. A 37-metre-wide road was called an avenue,an 18-metre-wide one was called a street,and a 9-metre-widelane was called a Hutong. Most of today's Hutong were formed during the Ming and QingDynasties that followed. Nobody knows exactly how many Hutongs there are in nowadaysBeijing. But one thing is for sure,if we connected all the Hutongs together,their total lengthwould even be longer than the famous Great wall,which is about 4000 miles longer. Or to makeit clear,it could build a highway from Seattle to Boston,all across America!
Today you can find various Hutongs with different shapes,lengths or directions.The shortestone is only 40 centimeters wide,which means a person like me has to walk sideways to getthrough. And some Hutongs have more than 20 turns. With the growth of thepopulation,many old Hutongs have disappeared to make way for high-rise apartments. TodayI'm very happy to show you some well-preserved Hutongs,and to let you experience thetypical Chinese life.
As we walk through the Hutongs,you may find most of them look almost the same with gray-colored walls and bricks. Actually inside those walls are the courtyard houses,where peoplelive. In Chinese we call them"siheyuan"."Si"literally means four,"he"means tosurround,and"yuan"refers to the courtyard. So a rectangular wall enclosing fourhouses,one built on each side facing into the center,is called a Siheyuan. When they werefirst built,usually one Siheyuan was owned by only one family,but nowadays,with the growthof the population,most Siheyuans are shared by 4 to 10 families.
Though named as a "palace," the Ishak Pasha palace is more a kulliye. The palace is the mostfamous building after the Topkapi palace built in the 18th Century, during the Lale period, in theclassical style. The building is located on the slopes of a hill 5 km. From the Dogubeyazit town.Besides displaying one of the finest examples of the Ottoman architecture, the palace is alsoknown for its diverse history. According to the inscription on the Takkapi gate in the Haremquarter, the palace is built in 1199 Hicri (the Moslem calendar), or 1784 A.D. The buildinghovers on firm, stony ground because of its location on a slope. Although the palace is locatedwithin the centre of the Dogu Beyazit region, three sides of the building (the northern, western,and southern sides) are surrounded by steep rocks. The only access to the palace is through aslightly flat pass. The main gate, the Cumle gate, of the palace is erected against this pass.Since the palace is erected at a time when the castles lost their geographical advantage andwhen firearms began to be used instead of the sword, the palace's eastern wing defense isweak. The Cumle gate is made of traditionally carved and sculptured stone. Not many palacesbuilt in the classical Turkish architectural style are left today. The Ishak Pasa Palace is one ofthem.
The Carain Cave
The cave is located 27 km. From Antalya at the Katran Mountains. The cave is a naturalformation and was inhabited during the prehistoric ages (Paleolithic, Mesolithic, Neolithic,chalcolithic). The cave yielded skeletons and objects, like dressed stone tools and weapons,processed flintstones, that shed light on life in the prehistoric ages.
The Bust of Alexander the Great
The bust of Alexander the Great was discovered during the excavation of Pergamum. The bustfound in Pergamum is part of a copy of the original statue of Alexander, a work by Lysippos,the personal sculptor of Alexander the Great. The bust dates from the 3rd Century B.C. Theoriginal Lysippos statue of Alexander has never been found, instead, there are several copiesof the statue made in Greek and Roman periods. The Pergamum bust, the only piece remainingfrom the statue, is on display at the Louvre Museum in Paris.
The Relief on Ivriz Hill
The relief can be found at the spring of the Ivriz stream, 12 km. From Eregli - Konya. The 6.08metres high relief was a religious sanctuary which dates back to the Late Hittite period in the8th Century B.C. and depicts king Warpalavas giving offerings to Santaj, the Hittite god offertility. For more information about the Hittites please refer to the Yazilikaya section of thissite.
Anadoluhisari Fortress
Anadoluhisari on the Asian shore of the Bosphorus is the oldest Turkish building in Istanbul. Itwas constructed by the Ottoman sultan Bayezid I Yildirim in 1395, and later enlarged byMehmet II (1451-1481) who built the outer walls. At the centre is a 25 m high square tower offour storeys, surrounded by a 20 m high wall 1.5 m thick in the form of an irregular pentagon.The 2 m thick outer wall measures 80 m from north to south and 65 m from east to west. Aswell as accommodation for the garrison the fortress contained its own mosque.
Van Castle
The Urartians constructed dozens of castles in this mountainous region of eastern Turkey,such as Toprakkale, Kalecik, Cavustepe, Edremit, Asagi Anfaz, Yukari Anfaz, Zengibar, Muradiye,Kecikiran, Hosap, Agarti, Delicay and Zernakitepe. The most important of all is undoubtedly VanCastle, which was built in the year 834 BC by King Sardur I of Urartu. The northern side restsagainst steep slopes and to the south are rocky cliffs. The castle measures 1800 m long by1200 m wide, and within its walls are many royal tombs and inscriptions. Four walls surroundthe castle, two of Urartian construction, and two built nearly two thousand years later by theAkkoyunlu and Ottomans. In front of the north walls is an open air temple carved into the rock,and within the walls are a mosque, medrese, barracks and cisterns.
Sultan Han (Alaeddin Kervansarai)
The kervansarai is located in the town of Sultanhani, 40 km. From Aksaray. The han is one ofthe best examples of Selcuq architecture. As the greatest han built during the Selcuq period, itwas construv-cted by Alaeddin Keykubat I. In 1229. The han was renovated and expanded toa greater size in 1278 after a fire broke out. The architecture of the han is Muhammed binHavlan el-Dimiski. The han is built on a plan of 50x110 m., and consists of a winter and asummer residence. The most significant part of the han are the reliefs on the Main Gate.
Grand Bazaar
Throughout the Byzantine period, the grand bazaar was a hectic open air centre for trade.Mehmet II. Continued this tradition but added two covered bedesten (the older version of themodern shopping malls today). The bazaar extended to an even greater scale by Suleyman I. (1520-1566). The last additions of bedesten shops in the bazaar were made in 1701.
Misir Carsisi (Egyptian Bazaar)
The Egyptian Bazaar (Misir Carsisi) It is the second covered bazaar of Istan- bul. Was builtduring the era of Mehmet IV, in compliance with the request of Queen Mother Hatice Turhan.Built in 1660 by the architect Kasim Aga as part of the Yeni Camii Mosque Complex, thebazaar lies today next to the mosque. The bazaar has an 'L' shape with six gates and 86shops operating in the bazaar today.
xiaxia910000
第一篇:a grain of sand 一粒沙子 william blake/威廉.布莱克 to see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild fllower, hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour. 从一粒沙子看到一个世界, 从一朵野花看到一个天堂, 把握在你手心里的就是无限, 永恒也就消融于一个时辰。 第二篇:love your life 热爱生活 henry david thoreau/享利.大卫.梭罗 however mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names.it is not so bad as you are.it looks poorest when you are richest.the fault-finder will find faults in paradise.love your life,poor as it is.you may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a poor-house.the setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;the snow melts before its door as early in the spring.i do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a palace.the town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.may be they are simply great enough to receive without misgiving.most think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means.which should be more disreputable.cultivate poverty like a garden herb,like sage.do not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,turn the old,return to them.things do not change;we change.sell your clothes and keep your thoughts. 不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。你要爱你的生活,尽管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同在早春融化。我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。找旧的,回到那里去。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。 第三篇 the pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, that stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, the impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的, the dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的; the longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的, the spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的, the striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的- these things can never die. 这些美好不会消逝。 the timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手, a brother in his need, 在你的弟兄需要的时候, a kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话 that proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心; the plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯, when justice threatens nigh, 在审判临近的时候, the sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感-- these things shall never die. 这些美好不会消逝。 let nothing pass for every hand 在人间传递温情 must find some work to do ; 尽你所能地去做; lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机----- be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚; so shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒 beam on thee from on high. 就不会消失。 and angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说----- these things shall never die. 这些美好不会消逝。 第四篇 think it over……好好想想…… today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view; 今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘; we spend more,but enjoy less; 我们消耗的更多,享受到的却更少; we have bigger houses,but smaller famillies; 我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了; we have more compromises,but less time; 我们妥协更多,时间更少; we have more knowledge,but less judgment; 我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了; we have more medicines,but less health; 我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意; we have multiplied out possessions,but reduced out values; 我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了; we talk much,we love only a little,and we hate too much; 我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了; we reached the moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors; 我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍; we have conquered the outer space,but not our inner space; 我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心; we have highter income,but less morals; 我们的收入增加了,但我们的道德却少了; these are times with more liberty,but less joy; 我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少; we have much more food,but less nutrition; 我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了; these are the days in which it takes two salaries for each home,but divorces increase; 现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了; these are times of finer houses,but more broken homes; 现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭; that's why i propose,that as of today; 这就是我为什么要说,让我们从今天开始; you do not keep anything for a special occasion.because every day that you live is a special occasion. 不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别; search for knowledge,read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs; 寻找更我的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法; spend more time with your family and friends,eat your favorite foods,visit the places you love; 花多点时间和朋友与家人在一起,吃你爱吃的食物,去你想去的地方; life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival; 生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存; use your crystal goblets.do not save your best perfume,and use it every time you feel you want it. 举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧! remove from your vocabulary phrases like"one of these days"or "someday"; 从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”; let's write that letter we thought of writing "one of these days"! 曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧! let's tell our families and friends how much we love them; 告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们; do not delay anything that adds laughter and joy to your life; 不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情; every day,every hour,and every minute is special; 每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别; and you don't know if it will be your last. 你无从知道这是否最后刻。 第五篇 the life i desired 我所追求的生活 that must be the story of innumerable couples,and the pattern of lifeof life it offers has a homely grace.it reminds you of a placid rivulet,meandering smoohtly through green pastures and shaded by pleasant trees,till at last it falls into the vasty sea;but the sea is so calm,so silent,so infifferent,that you are troubled suddently by a vague uneasiness.perhaps it is only by a kink in my nature,strong in me even in those days,that i felt in such an existence,the share of the great majority,something amiss.i recognized its social value.i saw its ordered happiness,but a fever in my blood asked for a wilder course.there seemed to me something alarming in such easy delights.in my heart was desire to live more dangerously.i was not unprepared for jagged rocks and treacherous,shoals it i could only have change-change and the exicitement of unforeseen. 这一定是世间无数对夫妻的生活写照,这种生活模式给人一种天伦之美。它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。也许这只是我自己的一种怪诞想法,在那样的时代,这想法对我影响很深:我觉得这像大多数人一样的生活,似乎欠缺了一点儿什么。我承认这种生活有社会价值,我也看到了它那井然有序的幸福,但我血液里的冲动却渴望一种更桀骜不驯的旅程.这样的安逸中好像有一种叫我惊惧不安的东西.我的心渴望一种更加惊险的生活。只要生活中还能有变迁———以及不可知的刺激,我愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁满布的海滩。第六篇: virtue 美德 sweet day,so cool,so calm,so bright! 甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚! the bridal of the earth and sky- 天地间完美的匹配----- the dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠儿将为你的消逝而落泪; for thou must die. 因为你必须离去。 sweet rose,whose hue angry and brave, 美丽的玫瑰,色泽红润艳丽, bids the rash gazer wipe his eye, 令匆匆而过的人拭目而视, thy root is ever in its grave, 你的根永远扎在坟墓里, and thou must die. 而你必须消逝。 sweet spring,full of sweet days and roses, 美妙的春天,充满了美好的日子和芳香的玫瑰, a box where sweets compacted lie, 如一支芬芳满溢的盒子, my music shows ye have your closes, 我的音乐表明你们也有终止, and all must die, 万物都得消逝。 only a sweet and virtuous soul, 唯有美好而正直的心灵, like season'd timber,never gives; 犹如干燥备用的木料,永不走样; but though the whole world turn to coal, 纵然整个世界变为灰烬, then chiefly lives. 它依然流光溢彩。第七篇: the country maid and her milk can 村姑和牛奶罐 a country maid was walking along with a can of milk upon her head,when she fell into the following train of reflections."the money for which i shall sell this milk will enable me to increase my stock of eggs to three hundred,these eggs,allowing for what may prove addle,and what may be destroyed by vermin,will produce at least two hundred and fifty chickens.the chickens will be fit to carry to market just at the time when poultry is always dear;so that by the new year i cannot fail of having money enough to purchase a new gown.green-let me consider-yes,green becomes my complexion best .and green it shall be, in this dress i will go to the fair,where all young fellows will strive to have me for a parter;but no-i shall refuse every one of them,and with a disdainful toss turn from them." transported with this idea,she could not forbear acting with her head the thought that passed in her mind,when down came the can of milk!and all her imaginary happiness vanished in a moment. 一个村姑头上顶着一罐牛奶在路上行走。走着走着,她的脑子里浮现出一连串的幻想:“我卖了这罐牛奶后,用这笔钱买鸡蛋,这样我有的鸡蛋可以增加到300个。用这300个鸡蛋孵小鸡,这就算有坏的、生虫的,至少也能孵出250只小鸡。等小鸡长大后,正好能赶上卖个好市价;那么到了新年,我就能有钱买一件新晚装。买一件绿色的——让我好好想想——对,绿色与我的肤色最相衬。我穿上这件衣服去赶集,所有的年轻小伙子都会抢着邀请我做舞伴;但是不行——我要轻蔑地把头一扬,转身过去不理他们,让他们人人都碰个钉子。 她想得得意忘形,情不自禁地把头一扬,刹那间,牛奶罐跌了下来!她幻想的一切幸福间破灭了。第八篇: the day is cold,and dark,and dreary; it rains,and the wind is never weary; the vine still clings to the moldering wall, but at every gust the dead leaves fall, and the day is dark and dreary. my life is cold and dark and dreary; it rains and the wind is never weary; my though still cling to the moldering past, but the hopes of youth fall thick in the blast, and the days are dark and dreary. be still,sad heart!and cease repining; behind the clouds is the sun still shining; thy fate is the common fate of all, into each life some rain must fall, some days must be dark and dreary. 天冷、阴暗、沉闷; 下着雨,风也刮个不停; 藤还攀附着颓垣残壁, 每来一阵狂风,枯叶附落纷纷, 天真是阴暗而沉闷。 我的生活寒冷、阴郁、沉闷; 下着雨,风也刮个不停; 我的思想还纠缠着消逝的往事, 大风里,我的青春希望相继熄灭, 天真是阴暗而沉闷。 安静吧,忧伤的心!别再悔恨; 乌云后面太阳依然辉煌灿烂; 你命运和大家的一样, 每个人一生都得逢上阴雨, 有些日子必然阴暗而沉闷。==========================有8篇哦~~只是没MP3拉~~~~~~
优质英语培训问答知识库