小猪妖嘴巴挑
twenty twenty one.
例句:
And this is one of the two candidates for the next generation nuclear plant that hopefully will be built in Idaho by twenty twenty one.
这是下一代的核电站的2个候选之一,希望它们能够在,2021年在爱德华能建起来。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
贪玩欢子
2021的英语需要到具体的语境中,以2021年某月某日为例:
原文:2021年2月10日
译文:February 10, 2021
重点词汇:February
February
英 ['februəri]
释义:
n 二月
[ 复数 Februaries ]
短语:
in February 在二月 ; 二月里来
重点词汇用法:February
n (名词)
1、February是公历月份的第2个月,中国农历的第2个月不是February,而是the second moon。
2、February泛指月份时不用冠词。
3、February一般可缩写成Feb。
4、February可用作定语修饰其他名词。
ellegirlme
twenty twenty one例句:They are expecting a baby in 2021.他们的宝宝将会在2021年出生。关于四位数年份的读法有下列几种情形:1、 一般情况下,将表示年份的四个数字按前后分为两组,每一组的数字都按基数词来读。1865年读作 eighteen sixty-five1998年读作 nineteen ninety-eight2、如果是整百的年,后面的两个“零”读为 hundred。1900年读作 nineteen hundred1800年读作 eighteen hundred3、十位数字上为“零”,该“零”读为字母 O 的发音。1809年读作 eighteen O nine4、 关于千年的一些读法。2000年读作 two thousand2008年读作 two thousand and eight 或 O eight1008年读作 one thousand and eight 或5、三位以内数字的年份,一般是按照基数词的方法来读。531 BC 读作 five hundred (and) thirty-one BC扩展资料英语日期的写法日期的写法可以采用基数词和序数词两种形式。例如: March 1也可以写成March 1st;May 29也可以写成May 29th。但是,日期的读法只能用序数词的形式。例如:October 31(October 31st)读作October(the)thirty-firstAugust 26(August 26th)读作August(the)twenty-sixth注意:通常情况下,the 是不读出来的
starcraftgod
2021年的英语是:twenty twenty-one,但在英语句子里还是用2021,阿拉伯数字是统一的。
例句:
1、被推迟的奥运会将于2021年7月23日开幕。
The delayed games will open on July 23, 2021.
2、“天问一号”计划于2021年5月至6月间择机实施火星着陆。
It is expected to land on Mars in May or June.
3、《雷神4:爱与雷》:2021年11月5日上映。
November 5, 2021: "Thor: Love and Thunder" .
4、2021年奥斯卡奖提名名单将于2021年3月15日公布。
Nominations will be announced on 15 March, 2021.
5、第五季也将会是最终季,2021年开播。
The fifth and final season is set to air in 2021.
蓝精灵helen
2021用英语表示为twenty twenty-one。
例句:
1、2021,请对我好点。
2021,be nice to me.
2、福特(Ford)表示,将在2021年前制造其首款面向大众市场的无人驾驶汽车。
Ford said it would build its first mass-market driverless car by 2021.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
优质英语培训问答知识库