• 回答数

    5

  • 浏览数

    112

花小卷2010
首页 > 英语培训 > 英语小说翻译策略

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

糖果屋de芒果

已采纳

理解起导师的课题或者提出有益的补充就会很得心应手,对于正确和高效率的实验操作也是有益的,实际上这些都是“撰写论文”的开始,虽然未动笔,但是腹稿和以后论文中的闪光点就在这不断的思考中积累起来了。

英语小说翻译策略

304 评论(8)

我是伙星人

您好 翻译为:

My first short story was published in 1985

望采纳 谢谢

310 评论(14)

假如天天做梦

《理想之家》 :作家曼斯菲尔德

347 评论(13)

静心观海一

《欣然同意》(Agreeable)是美国作家乔纳森·弗兰岑的一篇短篇小说。乔纳森·弗兰岑是近两年在美国文坛受人瞩目的一个作家,早在1988年他就获得“怀丁作家奖”,在2010年他的写作到达一种顶峰状态,登上《时代》周刊的封面,被誉为“伟大的美国作家”。在翻译《欣然同意》的过程中,译者最大的感受是小说翻译作为文学翻译的一种,有其独特的特点,同时译者在英译汉这个跨文化交流的活动中面对文学翻译的语言、艺术审美及其具有的社会文化功能方面的基本问题,在翻译过程中不仅要做到译意,还要译“情”、译“味”、译“韵”。①将美学理念与审美思维有机结合起来,并将之运用到文学翻译实践当中去,从而最大限度地使译入语文本接近源语文本,极力提高两者的相似性,是文学翻译者所应追求的目标之一。笔者将从短篇小说翻策略的角度入手,阐述英文小说翻译的一些技巧。

349 评论(11)

梁小姐12

My first short novel was published in 1958.

101 评论(9)

相关问答