• 回答数

    7

  • 浏览数

    118

碎花花11
首页 > 英语培训 > kness的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

ID换了又换

已采纳

To choose own way (主语)后加 persist.这样的结构成了,“你选择的自己的道路” 在 坚持。不是“你选择的自己的道路”在坚持(它一个抽象名词怎么坚持法呢),而是“你”在坚持。所以改为,I must(will) persist in the way(path) I choose and finish it even on my knees.

kness的英文

260 评论(14)

Lucky小钰

lean tight thin , not fertile, poor, tight slim slender emaciate相关解释:lankness meagreness meagerness thinness waste thinly leanness

125 评论(12)

wangxinrose

眼睛eye ,墙壁wall,膝盖knee。eye复数eyes,墙壁的复数walls,knee的复数knees。

359 评论(13)

锐客家族

slim slender

192 评论(8)

莎拉爱吃沙拉

眼睛,墙壁、膝盖的英语读法分别为:[ aɪz ]、 [ wɔːl ]、 [ niːz ]希望有所帮助哦。

298 评论(8)

倓里格倓*

表达这两个意思的单词蛮多,有褒义的,有贬义的。比如,胖通常是用的fat,表达丰满用plump;瘦一般用的是thin,但是表达苗条的时候得用slim,瘦的皮包骨用bony。可以看出这两个意思还得根据不同的使用场合来翻译

289 评论(10)

bayueshisan

我觉得这个翻译是比较中国化的翻译,这句话是一个表明态度的意思,就是这个事情如果我做了决定,那么无论如何我也要做成。我觉得如果您用这句话跟外国人交流,不见得效果好。并且您的翻译也有语法方面的问题,“选择的路”是过去时态,“把他走完”这是一个将来时态。 比如说您是否可以这样来表达: once you made up our mind, then you will just do it no matter what. 如果您一定需要在文字中体现出“路”这个词,则可以翻译为"when you chosed the road/path/way, then you will finish the journey no matter what. 个人建议,仅供参考。另外上面那个什么中奖的肯定是骗子。提醒一下。

158 评论(13)

相关问答