• 回答数

    5

  • 浏览数

    248

我叫德卢衣
首页 > 英语培训 > 蟹不肉英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

沐沐沐牧

已采纳

蟹不肉其实是英文“Sh*t bro”的中文音译,翻译成中文就是“该死,兄弟”。不过这句话在英文中是脏话,大家还是不要随意使用比较好。

蟹不肉其实是英文“shit bro”的中文音译,翻译成中文就是“该死,兄弟”。这个梗出自游戏侠盗猎车手5,玩家们在游戏里控制人物胡作非为时,路人就会说出这句话。后来有许多抖音用户在视频中以“蟹不肉”开头,进行即兴的说唱,因此流行起来。

其他流行语

拿来吧你这个网络热词,出自抖音视频作者刘子,每当他的视频内容有向别人所要东西的场景,或者保护自己不愿意被抢走东西的时候,就会有拿来吧你这样魔性的口头禅。

我命油我不油天原义是我的命运我自己来掌握,不要让上天来决定。此句来源于孙一宁和王思聪的聊天记录,是形容人非常油腻的谐音梗句。

“yyds”当属00后网络俚语的扛把子,不仅出现频率高还渗透性强,聊天、刷弹幕都频繁出现。这个词首先出现电竞圈里,指的是国内一名ADC选手,形容操作犀利,永远且无人可匹敌。但很快便被广大网友用在不同圈层。

蟹不肉英文

203 评论(14)

libby131313

这种情况代表男生爱慕女生的意思,能够让他们俩的爱情越来越幸福甜蜜的

236 评论(13)

skyblue086

蟹不肉,网络流行语,“‌‌‌‌‌‌‌‌shit bro”的中文音译,意为“该死的,兄弟”。在中文中无特殊意义,多为感叹词。

273 评论(9)

agnes唯有Momo

这个蟹不肉还有个说法是谢不肉。这个词是音译词。

出自英文的shit brod,翻译是该死的,在英文里面是骂人的意思,所以谁对你说谢不肉那就是骂你的意思。

其他网络热梗

一、网抑云

“网抑云”是社交网络上的新热词,有人将“网抑云”这个梗解释为:指网易云音乐,一开始开始网友都以调侃看待这件事情,慢慢的演变成了群体心理问题,代表的是一种丧文化在音乐平台的流行。

二、耗子尾汁

流行语“耗子尾汁”走红网络是来自69岁的“浑元形意太极掌门人”马保国的视频中,其表示现在的年轻人不讲武德,规劝年轻人好自为之。由于口音问题“好自为之”被引申为“耗子尾汁”。这一网络词语瞬间爆红。

358 评论(13)

上海阿稀

蟹不肉是英文“shit bro”的音译,其意思是“该死的,兄弟”,是美国人的一句口头禅。

91 评论(15)

相关问答