如果蛋蛋愿意
崂山Laoshan Mountain或Mt. Laoshan 附送以下资料:本市自去年底开始开展规范公共场所英语标识工作,确定在今年帆船赛前对本市主要公共场所的英语标识标牌进行规范。随后,有关部门编写了《青岛市公共标识英文译法》地方标准,包括通则、道路交通、文化旅游、商业服务业、体育、医疗卫生共六个部分,编辑出了实施指南。这个标准将于本月由市质监局批准发布,将成为推荐性的青岛市地方标准。根据标准,旅游景区景点标识采用英文直接翻译,本市主要景点的英语译法将统一为: 青岛植物园译为Qingdao Botanical Garden 崂山Laoshan Mountain或Mt. Laoshan 康有为故居Former Residence of Kang Youwei 第一海水浴场译为NO.1 Bathing Beach 银海游艇俱乐部译为Yinhai Yacht Club 回澜阁译为Huilan Pavilion 大公岛译为 Dagong Island 小西湖译为Little West Lake 胶州湾大桥译为Jiaozhou Bay Bridge 青岛栈桥译为Zhanqiao Pier 天后宫译为Tianhou Temple 石老人国际度假区译为Stone Old Man International Holiday Resort 青岛湾译为Qingdao Bay 青岛港译为Qingdao Port 浮山湾游轮港译为Fushan Bay Cruise Harbour 汇泉广场译为Huiquan Square 五四广场译为May Fouth Square
优质英语培训问答知识库