静静仰望静
委托书由于本人不在中国工作及生活,现委托我妻子XXX全权处理在中国的所一切房产的买卖事宜。ProxyBE IT DNOWN, that I,____,hereby constitute and appoint my lawfully wedded wife ____ as my true and lawful agent for me and in my name,to act as fully as I could do if personally present, to handle transactions of all my house property in China, for I am now living and working outside China.PS:第一空填写您的名字,第二空填写您夫人的芳名!在法律英语中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授权的委托书,区别在于Power of Attorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。 法律翻译需要严谨,措辞要专业!
wangjue0512
授权委托书在英文中主要有两种形式,Letter of Authorization 和 Power of Attorney. 二者区别在于:一般来说,Letter of Authorization比较通用,几乎可以用于各种形式和各种需求时的授权;而Power of Attorney的使用比较严格,被授权人要求为律师(Attorney). 在招投标书翻译中,投标书(bid)中一般都需要有投标人(bidder)授权书,授权代表人(authorized representative)签署投标书.这种情况下,做授权书翻译时,一般用Letter of Authorization.
优质英语培训问答知识库