linsisty-Q
正统的来说,应该翻成“To be frank”或“Frankly”。如果用“To be honest”或“Honestly”,意思是“诚实的”,与坦诚有细微的差别。
sanyuan617
frank 英[fræŋk] 美[fræŋk] adj. 坦白的,直率的; 清楚表明的; 明显的; n. 弗兰克; 免费邮寄权; 免费邮戳或签名; 免费邮寄的信件; vt. 免费寄(邮件); 盖免费邮寄公章; 盖邮戳; 便于使(人)自由地来往; [例句]'It is clear that my client has been less than frank with me,' said his lawyer“很明显我的委托人对我不够坦白,”他的律师说。[其他] 比较级:franker 最高级:frankest 第三人称单数:franks 复数:franks现在分词:franking 过去式:franked 过去分词:franked
青藤6970
我坦白 [网络] I Confess; [例句]去年丈夫向我坦白了他与秘书的私情。Last year my husband owned up to a secret affair with his secretary.
大毛毛豆豆
坦白的说 To be candid with youto be (quite [perfectly]) candid (with you) [常用于句首] 坦白 (对你) 说