• 回答数

    4

  • 浏览数

    356

远离的兔子
首页 > 英语培训 > 汉语英语差异

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

老幺2010

已采纳

编者按:考虑到国内学生所犯的英语语法错误,大量集中在英语与汉语的差异处。有必要将主要精力集中在这些差异的地方,这些是英语学习者学习的核心内容,也是我们主动避错、纠错,学会英语的根本方法。

词形的变化,英语与汉语有不同之处。

汉语没有词形的变化,英语有十种词形的变化,国内学生最容易犯词形变化的错误:

1)英语名词的复数形式,需要在尾部加s,一小部分加es,极少数名词有特殊的词形变化。

an apple→two apples, a tomato→threetomatoes, datum→data

2)英语冠词a在开头发音是元音的单词前,需要加n,以便于连读。

an apple,an egg,an orange,an old man

3)英语代词作动词或介词的宾语时,主格需要变成宾格。

主格:I, we,you, he, she, they, it

宾格:me,us,you,him,her,them,it

Do you remember me? 你记得我吗?

There is a magazine for you.这儿有本你的杂志。

4)英语中有些形容词,需要加er,est表示比较级、最高级,也有一些特殊词形变化。

tall→taller, tallest

高 较高最高的

well→better, best

好的较好的最好的

5)英语中有些副词,需要加er,est表示比较级、最高级,也有一些特殊词形变化。

hard→harder, hardest

努力地更努力地最努力地

well→better, best

很好地更好地最好地

作者|丹丹英语

公众号:英语语法学习

本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!

汉语英语差异

130 评论(9)

大头妹Angelia

一、英语重结构,汉语重语义

这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。

而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。

二、英语多长句,汉语多短句

由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达。

不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。

三、英语多从句,汉语多分句

英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接。

整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。

286 评论(8)

尚居装饰

一、语言类型学英语是主语优先的语言,非常强调句子结构,表现在:主语不可或缺,因此即使主语没有语义作用,也必须存在,哪怕是it,there等做的“假位”主语。谓语在人称和数量上要和主语保持一致。

中文是话题优先语言,更加强调情景,通过建立情景传递信息,句子结构松散,有时候甚至没有主语。

二、思维不同在表达上面,中文更加注重迂回渐进,起承转合,常常先说理由再引出结论,而英文更加开门见山。

中文先解释理由,再说出观点。英语更多的先表明观点再说出理由。这就是两种思维上的不同。

三、英语多长句,汉语多短句

由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。

四、英语多从句,汉语多分句

英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。

汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。

五、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。

英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。

汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。

六、英语多被动,汉语多主动

英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有“被”、“由”之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。

参考资料:百度百科-汉语

参考资料:百度百科-英语

174 评论(14)

小丫夏夏

汉语和英语最本质的区别在于,英语是由字母组成的,汉语是由拼音和笔画组成的

146 评论(10)

相关问答