• 回答数

    4

  • 浏览数

    155

嗷哟嗷哟
首页 > 英语培训 > 代沟英语短语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

xiaoqiao945

已采纳

new generation 新世代,新一代;新生代 power generation 发电,发电量;发电机设备 from generation to generation 代代相传 third generation 第三代 second generation 第二代;改进型 first generation 第一代 younger generation 年轻一代;青年一代 electricity generation 发电 wind power generation 风力发电 young generation 年轻一代 generation mechanism 产生机制 generation gap n. 代沟(两代人之间的隔阂) generation method 范成法 gas generation 煤气化;气体的产生;气体发生 heat generation 热发生;生热性 code generation 代码生成 electric power generation 发电 current generation 当代;当前阶段 energy generation 能源产生;能量成生 second harmonic generation 倍频效应;二次谐波发生 如果答案您满意,请记得采纳噢!谢谢(*^__^*) ……

代沟英语短语

243 评论(9)

晓柚崽崽!

generation gap 代沟from generation to generation 一代一代地Young Generation 年轻一代

274 评论(11)

davidzeng168

代沟的意思:

指年轻一代与老一代在思想方法、价值观念、生活态度、兴趣爱好方面存在的心理距离或心理隔阂。由20世纪60年代末美国人类学家M.米德在所著《代沟》中提出。狭义指父母子女之间的心理差距或心理隔阂。代沟主要存在于一般成人与年轻人两代人之间,父母与子女之间的差异并不是不可避免的。

英文解释

generation gap ;

[generation gap] 指两代人之间在人生观、理想,生活方式等方面的隔阂

详细解释

指两代人心灵之间的鸿沟。

《十月》1981年第四期:“现在有一个新名词,叫做‘代沟’。据说是从日文转译过来的。意思是指两代人之间有一条鸿沟。”《花城》1981年第六期:“我主要是因为发现在 曾蔷玫 问题上咱们父子间有一条很深的代沟,我很不安。”

来源

“代沟”(generation gap)一词从英文直译过来,由著名女性人类学家玛格丽特·米德所创用,由于译法贴切而新颖,加上易于记忆,所以马上成了常用语。从翻译的角度上看,比起原来的用语“世代隔阂”,“代沟”确是优胜一些。现代翻译的趋势看来是以短语占了上风,文绉绉的累赘译法似乎是落伍了。

generation gap一词的出现并不久,大约是六十年代后期的事。generation是一个总称语,指一代人。它所指的一“代”,大约是二十五到三十年之间,没有定限。gap一字的原义,则是缺口、裂缝或鸿沟,抽象一点的意思是指个性、意见等方面的歧异。

对于generation gap的存在与否,西方学者有过很激烈的争论。初期有些心理学家认为绝大多数的年轻人价值观方面都是接受传统的,所以不承认“代沟”的存在。代沟的问题是随着社会发展速度的加快越来越显著,越来越严重,已经严重影响了社会的发展。

中英例句

道格拉斯在称赞海瑟薇的美貌时,影射奥斯卡的“代沟”。

Douglas, himself, alluded to the oscar generation gap in complimenting hathaway on her looks.

该调查还发现,对家庭规模的观点不存在重大代沟。

The poll also found no major generational gaps in opinions on family size.

278 评论(13)

茶舞清香

沟是指子女在走向社会的过程中, 背弃父母原有的观点, 有了新的见解而造成的思想观念、行为习惯的差异。 孩子的世界,与成人截然不同,一昧蛮管,就大碍孩子的发展 —— 鲁迅 年龄不等的人,生活圈子不同,接触的事物、人物各异,故此思想方法和行为也有差别。如果这种差别不加以改善而让它扩大,两代人之间便会形成一堵无形的墙,误会便容易产生。这就是心理学上所说的世代隔阂,套用一句现代语言,即所谓“代沟”。 “代沟”一词从英文generation gap直译过来,由于译法贴切而新颖,加上易于记忆,所以马上成了常用语。从翻译的角度上看,比起原来的用语“世代隔阂”,“代沟”确是优胜一些。现代翻译的趋势看来是以短语占了上风,文绉绉的累赘译法似乎是落伍了。

267 评论(10)

相关问答