回答数
7
浏览数
335
惊艳你的眼
在男女朋友这件事上,亲朋好友、同学之间经常互相帮忙和创造机会,但这种给别人创造机会的行为在英语中千万不能说成“make chance for sb.”,而应该说成“set sb. up”。“你愿意撮合我们吗?”应该是“Would you like to set us up?”
小壮壮长大
口语表达里是有陷害的意思的,在许多电影对白里都可以听到.美国热播电视剧 <<越狱>>(Prison Break)里频繁出现这个词.
繁星若雨
OK
毛头猴子
wrongfully accuse someone else
夏雨落荷塘
你好!批评,诽谤某人Criticize, defamate someone
空山青雨
Framed by others
clubsummer
make a false charge against; snare; plot a frame-up;
优质英语培训问答知识库