• 回答数

    6

  • 浏览数

    230

微雨燕双飞1988
首页 > 英语培训 > 中东人英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

佳佳13817062298

已采纳

中东人英语比我们中国普及,但是深度和精度没有我们好。但口音特点很强,他们的英语应该算最难听懂的,还是主要受他们自身语言口音的影响,这些地区基本属于阿拉伯语系。

中东人英文

337 评论(9)

王小金Fighting

这应该是一个历史习惯问题留下的产物,查查英文单词的意思,在美国英语当中,Asian解释的意思是东亚人,Oriental解释的意思是中东人。而在英国的英语当中,Oriental的意思才是东亚人,而Asian的意思则是南亚人。

在西方人眼中,对于东方人的面貌识别感觉都是差不多的,就像我们在看西方人的时候总会有一种脸盲分不清的感觉。所以习惯性一概而论,这也说明他们对我们不够了解,包括地域包括国家等方方面面。

在西方人的意识里面,觉得东亚三国是一个整体,中日韩三国的政治经济相比较其他东南亚国家更加稳定,并且对于世界的影响力也更大,在西方人眼中他们无法区别中日韩三国的人群,也让他们觉得是一样的一个整体。所以从人种方面西方人的认知使东亚人成为了亚洲的一个具象代名词。

Asian一般意义上来说应该是指东亚五国。

西方人对于东亚人的界定应该是没有考虑到位置地域等问题,而单纯的是以一个大的方位来区分的,而且在这几个国家中又因为中日韩三国的政治经济方面实力较强被大众所熟知,也就习惯性的说到 Asian 默认为东亚人。

261 评论(14)

BOBO薄荷

对,你叫negro的话你会有麻烦的,只有你和他们一样也是黑色人种才可以叫这个,平时就说african american,这是个连着说的词,别分开用就好黄种人: Asians, Middle-Easterners (中东人)白种人:Caucasians (正式), Euroepeans, Americans (copy 楼上)

127 评论(10)

雪莉小姐的

哈米达·阿·塔塔利.我是这么想的。因为“Aladdin”不是译为“阿拉丁”吗?这个Al这样译应该可以。

192 评论(12)

我是乾宝宝

wogn. <俚>中东国家的人, 黑鬼佬

245 评论(9)

笨笨的笨笨egg

对于这个问题,咨询了一下我的同学,他是美国留学回来的,首先,其实美式英语中Asian指的是东亚人,但是还有一个单词,Oriental,这个单词指的是中东人。我认为这种叫法并不是对地理位置上的区别,只是说对种族的区别罢了,不用过分纠结。稍稍给你们分享一下我同学的科普吧

英式英语的Asian和美式英语是稍微有点小区别的,在英式英语中,提到Asian第一反应就是印度,中东啊那一带,但美国的话,就是东南亚这一块。这里就以美式英语为例吧。

东亚包括五个国家和四个地区,五个国家分别是中国,韩国,日本,蒙古,和朝鲜。四个地区分别是香港,关岛,台湾和澳门。

东南亚的话包括个国家了包括了越南、老挝、柬埔寨、缅甸、泰国、马来西亚、新加坡、印度尼西亚(以下简称印尼)、菲律宾、文莱和东帝汶这些。

由此可见,东南亚和我们并不是一个种族的,在过外人眼里,Asian就是我们这5大国家,4个地区。

所以我认为这无非就是依照种族来区别,并未考虑过多,其中当然不缺一些历史因素,比如说美国在淘金热时期禁止亚洲人进行移民啥的,当时移民过去的大部分过去的都是我们这5个国家的人,就让他们对亚洲大陆的印象局限在这几个国家了,觉得提到Asian就是东亚这一部分的人,渐渐的也形成了思维定势,无法轻易更改了。

305 评论(11)

相关问答