鑫方盛商城
汉译英必须采用英文的句法,来表达汉文的意念,不可照汉文直译,如照汉文的句法直译,则译出来的不像英文。为避免写成中国式的英文,首先就要把英文的一些基本句型学会,而且要记在心上,当我们动手翻译时,便能运用自如,随便采用哪种句型,都合乎英文的惯用句法了。
爱啃狼的木头
取决于语境当中。Philipdidnothingtorestrainthem.菲力浦并没有挽留他们。这句话中的挽留用restrain。Thoughwerepeatedlyaskedhimtostay,hedeclined.尽管我们再三挽留,他还是不肯留下Thedoctorsoperatedonthepatientbutfailedtosavehislife.医生给这位病人做了手术,可仍没能挽留住他的生命。Theywantedherforherownselfbecausetheylovedher.她们挽留她,首先是为了她自己,因为她们是爱她的。你自己根据语境,选择恰当的表达方式。