• 回答数

    4

  • 浏览数

    202

亲爱的猪小呢
首页 > 英语培训 > 圣代英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

a宝贝洁洁

已采纳

ice cream 英[aɪs kri:m] 美[aɪs krim] n. 冰淇淋; [例句]I'll get you some ice cream.我会给你买些冰激凌。

圣代英文

261 评论(8)

柠檬朱古力

ice cream英 [aɪs kriːm]   美 [aɪs kriːm]

冰淇淋

常见搭配

chocolate ice cream 巧克力冰淇淋

ice cream cone 甜筒

例句

1、The boys were regaling on ice cream cones.

男孩们在美滋滋地大吃冰淇淋。

2、Mother knows how to make ice cream.

母亲会做冰淇淋。

扩展资料:

近义词的用法

ice英 [aɪs]   美 [aɪs]

n. 冰;糖霜;冰淇淋

形容词: iceless 过去式: iced 过去分词: iced 现在分词: icing 第三人称单数: ices

词语用法

n. (名词)

1、ice作名词的基本意思是“冰,冰块”,指的是水在零摄氏度或零度以下凝结成的固体,是不可数名词。说“一块冰”用a piece〔cube〕 of ice来表示。

2、ice在英式英语中可作“冰淇淋”解,这时用作可数名词。

v. (动词)

3、ice作动词解是“(使)结冰”的意思,可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语。

4、ice常与over, up连用,作“(使)表面上结冰”解。

284 评论(13)

玩儿泥巴小姐

sundae圣代;新地 附:ice-cream 雪糕 soft ice-cream 窗淇淋 vanilla ice-cream 香草冰淇淋 ice candy 冰棒 milk-shake 奶昔

200 评论(15)

隐逸的军装梦

是为了区别各自品牌不同而取得名字不一样。二者区别:在KFC,它叫圣代,在麦当劳,叫新地。新地和圣代的英文都是Sundae,只不过是翻译结果不一样!麦当劳用的是粤语翻译结果“新地”,肯德基用的是普通话翻译结果“圣代”;其实它们的意思是一样的,都是指雪糕。这两家公司刻意营造不同的名称,让消费者以为有很大的区别,其实是一样的。当然,这两家公司使用的原料不一样。KFC是采用国产的冰淇淋粉,在店里加水调制,成液体后,倒进冰淇淋机制冷,成半固体的产品,再用机器打出来。麦当劳是进口原料,进口时已经是液体,是调制好的,直接冷藏运输的,然后倒进机器。然后的步骤和KFC一样。这两家的冰淇淋机器都是一个牌子的,供应商一样。另外,冰淇淋上的调料有所不同,他们定期会更换产品。

264 评论(12)

相关问答