• 回答数

    6

  • 浏览数

    353

红泥娃娃
首页 > 英语培训 > 旗袍定义英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

天真真切切

已采纳

以下这篇关于中国旗袍的完整介绍内容,应值得你参考: CHINESE CHEONGSAM (QIPAO) The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion. The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it. When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women. Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape. The cheongsam is not too complicated to make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it. Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well. ◎你若对于部分内容有理解上的问题,可以发信息沟通。

旗袍定义英文

172 评论(10)

sunyang625

旗袍,中国女性的传统服装,被誉为中国国粹和女性国服。虽然其定义和产生的时间至今还存有诸多争议,但它仍然是中国悠久的服饰文化中最绚烂的现象和形式之一。旗袍形成于上个世纪20年代,有部分学者认为其源头可以追溯到先秦两汉时代的深衣,是民国20年代之后最普遍的女子服装,由中华民国政府于1929年确定为国家礼服之一。50年代后,旗袍在大陆渐渐被冷落,尤其文革中被视为“封建糟粕”、“资产阶级情调”遭受批判。80年代之后随着传统文化在内地被重新重视,以及影视文化、时装表演、选美等带来的影响,旗袍不仅逐渐在大陆地区复兴,还遍及世界各个时尚之地。1984年,旗袍被国务院指定为女性外交人员礼服。从1990年北京亚运会起,历次大陆举行的奥运会、亚运会以及国际会议、博览会多选择旗袍作为大会礼仪服装。2011年5月23日,旗袍手工制作工艺成为国务院批准公布第三批国家级非物质文化遗产之一。2014年11月,在北京举行的第22届APEC会议上,中国政府选择旗袍作为与会各国领导人夫人的服装。Cheongsam, Chinese women's traditional costume, known as China quintessence and women in china. Although there are still many disputes about the definition and generation of time, it is still one of the most splendid phenomena and forms in Chinese fashion culture.Cheongsam formed in the last century, 20 years, have some scholars think that the origin can be traced back to the pre Qin and Han Dynasty dark clothing, is the Republic of China after 20 years the most popular women's clothing, by the government of the Republic of China in 1929, identified as one of the national dress.After the 1950s, cheongsam in the mainland gradually been neglected, especially during the cultural revolution is regarded as "feudal dross", "bourgeois sentiment suffered criticism.80 years later with the traditional culture in the mainland has been re valued, as well as film and television culture, fashion shows, beauty and other effects, the Chinese dress is not only gradually in the mainland region of the revival, but also throughout the world of fashion.In 1984, the Chinese dress was designated as female diplomatic personnel.From 1990 Beijing Asian Games, the previous world held the Olympic Games, the Asian Games and the international conference, fair and more choices of Chinese dress as the general assembly etiquette.In May 23, 2011, the Chinese dress handicraft production process as the State Council approved the release of the third batch of national intangible cultural heritage.In November 2014, at the twenty-second APEC conference held in Beijing, the Chinese government chose the dress as the leaders of the participating countries.

201 评论(8)

哇哇叮咕

裙,俗称裙子,为覆盖腰身以下,筒形或圆锥形的衣服。与裤不同,衬裙并不开叉,双腿不用分别穿套(然而,有人把在胯下分开的马裤套进裙子)。旗袍通常指一类当代中国的女性礼服式样。旗袍起源于满族服装。20世纪上半叶有过大幅度改进,成为民国时期中华民国都市妇女的主要服装。(传统的男式旗人之袍现在一般称长袍、大褂、长衫,英文里的Cheongsam虽然是满族男装“长衫”的音译,在实际应用上仅指女装旗袍。)

345 评论(13)

不忘初心258

旗袍用英语:cheongsam ,读音:英 [tʃɒŋ'sæm] 美 ['tʃɑːŋsæm]

相关短语

1、Rose cheongsam 玫瑰旗袍

2、Cheongsam dress 旗袍裙

3、Cheongsam show 旗袍秀

常见句型:

1、Cheongsam is mounted with silvery lace.

旗袍镶着灰银色的花边。

2、Why do Han people like to wear the cheongsam?

汉族妇女为啥喜爱穿旗袍?

3、I want to buy a Cheongsam for myself.

我想要给自己买一件旗袍。

1、同义词:chirpaur、

读音:英 [tʃɜː'pɔːr]   美 [tʃɜː'pɔːr]

释义:n. 旗袍

例句: the lady should wear western dress skirt, connecting dress skirt, chirpaur.

女士应当穿西装裙,连衣裙,旗袍。

2、cheongsam的用法:

英文里的Cheongsam虽然是满族男装“长衫”的音译,在实际应用上仅指女装旗袍。传统的男式旗人之袍现在一般称长袍、大褂、长衫。

273 评论(12)

Me馍馍27

旗袍(满语:ᠰᡳᠵᡳᡤᡳᠶᠠᠨ,穆麟德:sijigiyan[1])通常指一种近代华人女子的服装。旗袍起源于满族服装,于民国时期成为上海女校的制服。20世纪上半叶其款式融入西式剪裁而被大幅度改进。旗袍因其代表新时代知识女性的形象而受到欢迎,由上海开始流行至全中国,成为当时中国都市妇女的主要服装。旗袍至今仍为上海代表性的符号之一。传统的男旗人的袍现在一般称长袍、大褂和长衫,英文里的Cheongsam虽然是满族男装长衫的译音,但在实际应用上仅指女装旗袍。

254 评论(9)

怀念橡皮筋

旗袍用英语:cheongsam

86 评论(11)

相关问答