• 回答数

    8

  • 浏览数

    332

huazhiqingci
首页 > 英语培训 > 蹩脚的暗示英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

不懂爱为何物

已采纳

蹩脚就是指不圆滑的(站不住脚的、漏洞百出的)理由。(1) [inferior]∶吴语词,质量低劣的 蹩脚个家生(蹩脚的家具) 暗指质量不好,本领不强。 解释:比喻质量差或程度低 (2) [clumsy]∶不老练的或不圆滑的 蹩脚的外交手腕 解释:本领不强或水平不高 (3) [be disappointed]∶失意潦倒 他早忘了蹩脚时候过的是什么日子

蹩脚的暗示英文

245 评论(10)

linlin0530

蹩脚 [词典] poor; shoddy; [方] (质量不好) inferior; incompetent; [例句]他是个蹩脚的演员。He was a poor actor

99 评论(14)

燕园小西

1、cat (猫)

cat在西方是人们宠爱之物(pet),在英语俚语中,cat的含义为a spiteful or unpleasant woman(心地恶毒或令人讨厌的女人)。

2、dog (狗)

在英语中dog的形象一般不差,常可泛指“个人”。如谚语:Every dog has his day。(人人皆有得意日。)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。

但dog也有形象不佳之时。如:dog eat dog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”。

3、pig (猪)

pig所受待遇可谓最糟,人们总是一边吃猪肉(pork),一边又对猪恶语相加。汉语里,猪集“懒、笨、馋”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用语不胜枚举。

英国人也给pig以丑恶的形象。a pig意为agreedy,dirty orbad-mannered person(贪婪、肮脏或无礼貌的人)。注意,最后一喻意似乎未进入汉语。

4、rat (鼠)

汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠”及“鼠辈”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。

作为俚语,英语的rat指人时喻意与汉语稍有出入,但也含贬义:a rat即a person who behaves selfishly(自私的人)或a person who isdisloyal(不忠的人)。

5、ass (驴)

汉语有“笨驴”之说,用来指人,则表达“愚、笨”之意。英语同汉语在这一点上有相通之处:an ass意为a foolish person(傻瓜),同义语还有donkey,但常用来指小孩。

6、bear (熊)

在中国人的心目中,熊的形象一般是“行为缓慢”,因而具有“呆傻”之态;指人时常有“熊样”之说;目前形容股市不景气乃称“熊市”。

但英语用bear指人时,则为a bad-tempered or bad-mannered person(粗鄙之人、鲁莽之人);另一习惯用语be like a bear with a sorehead则表示“脾气暴躁”。

7、lion (狮)

百兽之王狮子在中西方文化中有一点是相通的,即“勇猛”,借此喻人时,汉语有“勇猛如狮”之说;英语也有习语as brave asa lion。在英语中,a lion亦用来指“名流、社交场合的宠儿”。

8、rabbit (兔)

“兔”在中国人心中可谓形象复杂,有好的一面,如“形如脱兔”(喻快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴长不了”。后者用来形容人时则分别暗示“狡猾”与“难以持久”之意。

对英国人来说,rabbit的形象亦不美。不过用来指人时,所取喻意同汉语大相径庭:a rabbit意为a person who plays a gamebadly(蹩脚的运动员———尤指网球运动员);与中国兔子不同的是,西方的rabbit一出场就显得“窝囊”。

附A-Z的英语动物单词

参考资料来源:百度百科——cat

114 评论(10)

中国神运

bie憋念第三声,jiao脚念第三声

102 评论(11)

风中传音

顺手采纳答案我的英语说的很蹩脚 的英语是My oral English is poor.

202 评论(10)

瓜的小妞

BIE JIAO bie憋念第三声,jiao脚念第三声

175 评论(10)

复古猫小懒

Broken English

295 评论(10)

老太婆心态好

为您解答lame,这个是常用的俚语,表示蹩脚的,差劲的下次我再想干什么,别再找什么蹩脚的借口了Don't give me any lame excuses next time I want to do something!

168 评论(12)

相关问答