• 回答数

    4

  • 浏览数

    169

CuteGourmet
首页 > 英语培训 > 封城的英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

天津家具城

已采纳

订阅2月8日下午,国务院应对新型冠状病毒感染的肺炎疫情联防联控机制举行新闻发布会,介绍疫情防控中维护市场秩序等相关情况。国家卫生健康委新闻发言人、宣传司司长宋树立在会上通报,国务院应对新型冠状病毒肺炎疫情联防联控机制成员现决定,将新型冠状病毒感染的肺炎暂命名为“新型冠状病毒肺炎”,英文名为“Novel coronavirus pneumonia”,简称“新冠肺炎”, 英文简称NCP。

封城的英文

354 评论(15)

甜菜阿姨

聪明的小伙伴肯定从图片中找到答案了,“新型冠状病毒”的英文表达就是“novel coronavirus”,为了帮助大家记住单词,小编在这里给大家讲解一下:“novel”除了“小说”还有“新颖的,新的”的意思,“coronavirus” 是一个合成词,“corona”是“日冕,冠状物”,而“virus”是“病毒”的意思。所以“coronavirus ”就是“冠状病毒”的意思。pneumonia :肺炎。这个词不好记,“pneumon”这个词根指的是“肺”,“ia”是“病”的意思,所以“pneumonia”是“肺炎”的意思,这个单词不好读,小编在这里教大家一招,“pneumon”音似“牛毛”,“肺炎”是小儿常见多发病,是一种患者多如“牛毛”的“病”,这样大家就记住怎么读了吧。新型冠状病毒肺炎症状那么感染了新冠状病毒会有那些症状呢?先来学一个单词:symptom症状,表示“生病的症状”可以用这个单词。症状1:fatigue (tiredness)虚弱乏力症状2:fever or feeling feverish/chills. 发热或感到身上冷症状3: cough咳嗽症状4:breathing difficulty呼吸困难新型冠状病毒肺炎拓展词汇virus 病毒influenza/flu 流感infectious disease 传染性疾病bacteria 细菌bacterial infection 细菌感染transmission 传播modes/means of transmission传播途径respiratory tract infection(RTI) 呼吸道感染source of infection 传染源新型冠状病毒肺炎拓展表达take simple precautions采取简单防护措施1. Avoid going to the crowded places. 避免去拥挤的地方。2. Wear surgical mask. 佩戴医用口罩。3. Practice good hand and personal hygiene. 勤洗手,注意个人卫生。4. Minimise contact with birds and animals. 尽量避免接触禽类和动物。5.Keep the room well-ventilated. 保持室内通风良好。

238 评论(10)

山里吃吃

团结一致,万众一心,早日战胜疫情,武汉加油,中国加油!接下来分享关于疫情的中考英语作文必背句子和词语。

1.Wuhan just had a disease, the motherland and we still love it!武汉只是生了一场病,祖国和我们依然爱它!

2.With so many people sticking it out, why wouldn't we try.有这么多人都在坚守,我们有什么理由不去努力。

3. Clean hands with soap and water or alcohol-based hand rub.用肥皂或者用含酒精的洗手液洗手。

4. Cover nose and mouth when coughing and sneezing with tissue or flexed elbow.咳嗽或打喷嚏时,用面巾纸或屈肘捂住口鼻。

5.Go where there is epidemic, fight it till it perishes.疫情就是命令,防控就是责任。

6.If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜。

7.Saving lives is of paramount importance.生命重于泰山。

8.Tribute to the most beautiful retrograde! This is the role of medical workers! Come on!致敬最美的逆行者!这就是医护工作者的担当!加油!

9.Isolate viruses but not love, because love is the best bridge.隔离病毒但不隔离爱,因为爱是最好的桥梁。

10.The epidemic is ruthless, and I believe that spring will always come!疫情无情人有情,相信春天总会到来!

1.novel coronavirus 新型冠状病毒

2.pneumonia 肺炎

3.epidemic prevention and control 疫情防控

4.quarantine 隔离

5.suspected cases 疑似病例

6.confirmed cases of (pneumonia caused by the novel coronavirus) 确诊病例

7.close contact 密切接触者

8.fever, cough and difficulty in breathing 发热、咳嗽、呼吸困难

9.(face) mask 口罩

10.protective gowns /clothing /gear /suits 防护服

11.monitor/check body temperature 监测体温

12.early detection and early isolation 早发现、早隔离

13.the lockdown of a city / a city is on lockdown 封城

14.medical supplies 医疗物资

15.a war without smoke 没有硝烟的战争

237 评论(10)

小英子0113

新型冠状病毒:novel coronavirus (2019-nCoV) /kə,rəunə'vaiərəs/肺炎:pneumonia /njuːˈməʊniə/新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia确诊病例:confirmed case疑似病例:suspected case重症患者:patient in critical condition病死率:fatality rate密切接触者:close contact接受医学观察:be under medical observation隔离:quarantine /ˈkwɒrəntiːn/潜伏期:incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/ period人传人:human-to-human transmission飞沫传播:droplet /ˈdrɒplət/ transmission发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing急性呼吸道感染病状:acute /əˈkjuːt / respiratory / rəˈspɪrətri / infection symptom输入性病例:imported case *输入性病例:指来自疫情流行区的病例,也称一代病例二代病例:secondary infection case * 二代病例:指被一代病例感染的本土病人隐性感染:asymptomatic /ˌeɪsɪmptəˈmætɪk/ infection *隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例疫情防控:epidemic /ˌepɪˈdemɪk/ prevention and control口罩:(face) mask防护服:protective clothing /suits护目镜:goggles一次性手套:disposable gloves医疗物资:medical supplies疫苗:vaccine国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)封城:the lockdown of a city / a city is on lockdown应急医院:makeshift hospital

334 评论(13)

相关问答