• 回答数

    8

  • 浏览数

    163

8888一美食家
首页 > 英语培训 > 施害者的英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Yuan圆圆圆

已采纳

施暴:rape受暴:passive网络还是应该翻译成network

施害者的英文

192 评论(9)

123丶路亽曱

你是说tibet问题上的翻译吧?施暴者应该是 mobs ,是暴民的意思,受害者应该是 Victims 。网络这个你要看情况了,如果只是说网络的功能方面就用internet , network多用于网络工程方面的术语!

307 评论(11)

小笼0113

sufferercasualtyvictim都有受害者的意思

176 评论(9)

1322183606ww

艾米没什么表演天分,她能当选这个角色是因为她身材娇小,可以尖叫着被大反派扛下去。这里不能将原句中的be borne out理解为bear out(证实,证明)这一固定搭配,而应该是动词+介词构成的词组。根据韦氏词典的解释,bear在句中的意义是“to support the weight of sth.”或“to hold above, on top, or aloft”,i.e. “负担,托举,扛起”,因此“be borne out”可以译为“被扛下去,被扛出去”。原句中的“shireking”是动词ing形式表示伴随,理解为“一边尖叫着一边...”。希望该回答能帮助到您。

178 评论(8)

臭臭的猪宝贝

受害者的英文翻译是victims

149 评论(8)

babyfaceonlyme

victims受暴者perpetrators施暴者

242 评论(9)

鬼鬼Jacky

Amy, who was not giftedwith dramatic power, but was chosen because she was small enough to be borne out shrie king by the villain of the piece.艾米,谁没有giftedwith戏剧性的力量,但是因为她是小到足以证明圣临王的首恶。

112 评论(12)

weiyiqinww

casualty 受害者victim sufferer

254 评论(11)

相关问答