• 回答数

    8

  • 浏览数

    287

丹儿你个丹儿
首页 > 英语培训 > 广州的英文旧称

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

好想你chen

已采纳

Canton读音和广州相似,但在我们汉语拼音使用之前,广东的英文表达是Kwongtung或者Kwangtung。

广州的英文旧称

86 评论(14)

L张小猛

现在官方的写法和汉语拼音一样“GuangZhou”但追溯历史可以发现很多外国人只知道广州叫“Canton”,而不是现在推广的“GuangZhou”。这是因为广州临近港澳,而港澳地区的民间通用语言使用的是粤语,以前的外国人多数都是从港澳地区了解到广州的。导致了大部分外国人接受了粤语发音为基础的“Canton”为广州的英文名。至于“GuangZhou”,是时下推广普通话的产物。

208 评论(11)

“『承诺』”

Canton起源于粤语广州真正的音译

83 评论(10)

烟圈缠绕0

因为canton是州,行政区的意思。但是清朝时期的广州的范围并未达到州的级别,而是一个城市。但是当时仅有广州被开放为外国人可以进入的都市,所以外国人将这一个自己能够活动的区域称之为canton。

135 评论(15)

杨大公主H

Canton是中国广州的英文名,它的解释是The name of the city in southern China.根据资料记载,这个名字是这样来的:“Canton,最早源于清代广州一口通商时,外国人不允许进入内陆,仅能在广州城活动,所以为广州取名“Canton”,广州话为“Cantonese”,“Canton”原意有行政区、州的意思,而当时的广州正是华南的州府。Canton在19世纪中叶曾是满清唯一开放的通商口岸,世界第四大贸易之都。”

能够证明这个是广州的英文名的依据有哪些呢?

第一个原因是它的读音类似于广东。广东的英文表达是,“Kwongtung”或者“Kwangtung”,在今天,广东省银行”的英文名称就是“The Kwangtung Provincal Bank”,在广州的“广州大厦”的英文名称亦作“Hotel Canton”。这些都是证明它是广州的原因。

在一本字典中这样描述:“The City of Canton is situated on Pearl River,90 miles from Hongkong,On Lat 23 degrees 7 minutes N.,and Long. 113 degrees 14 1/2 minutes E. It is the Capital of Kwong-tung Province,and contains about 1,000,000 inhabitants. ”从这里的描述也可以证明它在表述广州。

这样的英文说法归根结底还是以前的历史原因,追溯到清朝,广州作为通商口岸。广州也有很著名的景点,是值得我们去看的。

157 评论(9)

zhangalan26

其实都可以的,不同国家有不同称呼而已,其实大部分国家对于广州得认识都是canton,因为Canton.(旧时欧美人所习称的)广州。广交会被译为" Canton Fair ",广州的广州大厦也译作“Hotel Canton”。而且canton有包含广东与广州的意思非常令人遗憾的是,最能体现广州文化和历史的Canton一名似乎逐渐消减,我们在用广州的英文译音时不得不在后面加上“旧称”Canton一词,甚至没有!广州这座文化名城、历史名城将在英文译音的混淆下,名声也随着Canton的消减而变得不被外人了解。 国外,无论你是填表或自我介绍,当你说到自己来自Guangzhou,对方都会耸耸肩,一脸茫然。对绝大多数西方人来说,Guangzhou是个怪而陌生的字眼,与非洲、南亚的某个地名差不多。是,如果你说自己来自Canton,对方会立即颔首微笑。对他们来说,Canton是中国历史中最古老的开放口岸,是中国最著名的城市之一。西方数百年来所有词典、百科全书、历史教科书里都有Canton——当然,没有Guangzhou。

196 评论(12)

薄荷红茶cheer

中文名称广州外文名称Guangzhou,Canton,Kwangchow别    名穗、花城、羊城、五羊城等

258 评论(8)

拎拎同学

Guang Zhou City 补充: 谢谢你,确实 Canton是广州的旧称。现在一般不用,你说的广交会的英语是cantonfair 采纳哦

289 评论(14)

相关问答