就是不高兴
z未成年
I acted as a managing trainee the first year in the air compnay , and i was working in different major sections, which made me clear about the working procedures adn kinds of skills to deal with different tourists. In the second year, i worked in teh department of Passenger service, i knew what kind of basic quality and ability a flghty attendant should hold, and i have more confidence in this job now.
毛毛球英子
注意!!!这段话的亮点是前后两个时间的对比,所以好的译文必须能体验出这点。In the first year, I joined the company as a management trainee, and rotated around different sections, from which I learned about the main coperation process of an airline company and I have gained skills to deal with different travelers. In the second year, I determined my post in the section of cabin service, which made it clearer to me what qualities and abilities a flight attendant should possess. All these make me more confident for my job.注意:轮岗用rotate. 另外时态的选择上答题用过去时态,但是在表示自己学到的能力时要用现在完成时。好的译文一定要结构结构简洁明朗。重点是,最后一句是对上面两年的总结,一定要独立表达出来,整个结构才算圆满。满意请采纳,谢谢。
玉帝偶吧
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句: 在公司的第一年,作为一名管理培训生,我在公司各个主要部门工作,这让我明确了航空公司运作的主要流程,以及如何应对各种旅客的技巧。第二年,定岗在客舱服务部,更让我明白了作为一名空乘应该具有什么样的基本素质和能力,让我更坚定了对这份工作的信心。翻译: In the company's first year, as a management trainee, I am in the company every major department work, this let me clear the airline operation of the main process, and how to deal with all kinds of passenger skills the next year, determine posts in the cabin service, more let me see as a flight attendant should have what kind of basic quality and ability, let me more determined to the job confidence.百度知道永远给您最专业的英语翻译。