薇枫1988
1、Nancy boy
Nancy本来是个温文尔雅的女孩儿名,但要是跟男生联系在一起意思就不一样了,它表示女里女气的男子。
例:Your brother is sure a nancy boy.
你兄弟肯定是个娘娘腔。
2、Sissy
看上去柔弱的男孩,或是对女孩子喜爱的东东格外感兴趣,英文里就被称为sissy,意指“胆小无用、女人气的男子”。
例:The other kids laughed at him and called him a sissy because he didn't like sports.
因为不爱运动,其他小孩都嘲笑他太娘炮。
3、Womanish
Womanish可不是在夸人有女人味,而是形容男人看着像女的,女人气。
例:He has a womanish manner.
他举手投足像个女的。
4、Camp
Camp 除了有“野营”的意思,还用来形容男人举止故意带女子气。
例:He's so camp, isn’t he?
他这人太女了,不是吗?
5、Unmanly
不是所有男人都真的很man,如果表示“缺乏男子气概”、“女人似的”,英文还可以说unmanly
例:My father told me that it's unmanly to cry.
我爸告诉我掉眼泪不够爷们儿。
6、ladyboy 或者girl boy
中文含义为女性化男人,也可以用来表示娘炮。
7、pussy
中文意思是:懦弱,怂货的男人,可以用来做娘炮的英文。
扩展资料:
反义词
一、manly
读音:英 [ˈmænli] 美 [ˈmænli]
adj.有男子气概的;适合男子的;强壮的
adv.以男人的方式
比较级: manlier 最高级: manliest
记忆技巧:man 男人 + ly 如…的,有…性质的,属于…的 → 有男子气的
例句:
1、He set himself manly tasks and expected others to follow his example
他给自己定下了男子汉的任务,并希望别人效之。
2、He was the ideal of manly beauty.
他是理想中的有阳刚美的男人。
二、virile
读音:英 [ˈvɪraɪl] 美 [ˈvɪrəl]
adj.刚健的;有男子气概的;强壮的;有生殖力的
例句:
1、I'm a very virile man.
我是一个很有男子气概的人。
2、She loved the virile young swimmer.
她爱上了那个有男子气概的年轻游泳运动员。
越狱兔不越狱
Sissy CHICKEN MAN 和CHICKEN SHIT不是说一个男人"娘娘腔" 而是说他胆小.懦弱.怕事. 注: 单照字面上的解释就是指没有男子气概或是讲话娘娘腔的男人. 其实单看sissy 跟sister 长得那麽像也不难猜出它是什麽意思. He talks like he is a sissy." (他讲起话来好像是个女生。) 注意sissy 这个字长得很像形容词但却也可以当成名词,所以"He is a sissy." 其实是正确 Chicken shit(名词):讨厌的举动;下贱的行为例:I told him that hitting a child Was chicken shit.我告诉他打小孩是要不得的。 也有胆小的意思 Don’t be such a chicken shit. Go ask her to dance. 别像个胆小鬼似的,去邀请她跳舞吧。 CHICKEN MAN 是胆小的男人..
米勒时刻jj
Feminine Boy 娘炮 Feminine 英文意思:having qualities or an appearance traditionally associated with women, especially delicacy and prettiness. 所以用这个最准确。
优质英语培训问答知识库