• 回答数

    5

  • 浏览数

    181

半透明SKY也
首页 > 英语培训 > 拍照姿势的英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

莮Renissodifficult

已采纳

前者是正确的,后者是取谐音吧

拍照姿势的英文

231 评论(12)

交换礼物

照相时摆的姿势是“pose”不是“poss”。”pose”是摆姿势的英文,在模特儿行业或演艺圈经常被提起。模特儿拍照、走台的时候都要摆"pose"。尽管现时提倡自然的姿态,但这并不意味着她们可以甩开臂膀迈鸭步,再自然也还是"摆"出来的。所以搔首弄姿、矫揉造作等等在这里不一定是贬义词,优劣之分只在于摆pose的技艺以及是否符合客户的要求。“poss”是标准光学监视系统的缩写(Prototype Optical Surveillance System)。

273 评论(11)

sunjinghong

1、pose英[pəʊz]美[poʊz],n.(为画像、拍照等摆的)姿势; 装腔作势; 故作姿态;v.造成(威胁、问题等); 引起; 产生; 提问; 质询; (为画像、摄影)摆好姿势; 佯装; 招摇。 2、[例句]He adopted a relaxed pose for the camera.他摆了个悠闲的姿势拍照。

197 评论(10)

行者孙llllll

POSS其实就是“POSE”单词的笔误,英文翻译成:摆姿势。 摆个POSS这个词经常是在摄影中出现,就是要求被摄者,摆出优美的姿势,所以我们在拍照的时候都会说摆好POSS。

125 评论(12)

蜡笔小新新XU

POSS其实就是“POSE”单词的笔误,英文翻译成:摆姿势。

摆个POSS这个词经常是在摄影中出现,就是要求被摄者,摆出时尚的美姿。摆POSS一般都是模特经过专业培训后,形成的非常适合拍照的姿势。

"pose"在模特儿行业或演艺圈经常被提起。模特儿拍照、走台的时候都要摆"pose"。尽管现时提倡自然的姿态,但这并不意味着她们可以甩开臂膀迈鸭步,再自然也还是"摆"出来的。

"pose"其实有一个通顺而不够时髦的中文对译-姿势,但更多人喜欢用"甫士"这个词。

平日里,人们也许不会考究自身的四肢五官该如何摆布才富有美感。一旦冲着照相机的镜头,想到自己这一瞬间将要作为美的作品留之于世,那就马虎不得了。“甫士”美不美,自有照相机的快门作证。

反之,靓女一举手一投足,自我感觉风情万种,光是依傍着柳绿花红“抢镜头”仍嫌不过瘾,那“甫士”还摆到自家闺房的梳妆镜前,孤芳自赏——按弗洛伊德的解释,这叫“自恋情结”的充分体验。

如果“甫士”单单用于“自恋情结”,未免太浪费资源了。最好在自娱过程中还捞取些意外收获,现代社会中仪态万千地穿梭于广告界和时装界的模特儿们,已印证了职业化的“甫士”具备极大的商用价值。

参考资料来源:百度百科-pose

296 评论(13)

相关问答