春天里的流星
中国深圳龙岗龙城大道52号No. 52, Longcheng Avenue, Longgang District, Shenzhen, China这样就可以了,放心的用吧
麻辣de火锅
中文:广东省深圳市龙岗区龙华镇英文:Longgang district of shenzhen city, guangdong province LongHuaZhen
Jessie佳佳酱
12A Unit 1, Building 9, Yuezhisheng Garden, Buji Town, Longgang District, Shenzhen (City).
刘小刘1234
12A, Unit1, Building9, Yinyuezhisheng Residential Section, Buji Town, Longgang District, Shenzhen(City).如果“茵悦之生”同样可以翻译成:Life of Green Happy花园是一个小区,不能简单地翻译成Garden,按照英文的惯例应该翻译成Residential Section,在英文里这是居民区,生活区的意思。另外,龙岗的英文还可以拼写成Longang,这比较容易被外国人所接受。但是中国政府明确规定,中国的所有地名均按照汉语拼音拼写,这已经被国际所认同,除了少数几个地名由于历史的原因例外。但是我还是建议龙岗的拼写按照汉语拼音来拼写Longgang,毕竟中国的邮递员更容易接受它。
优质英语培训问答知识库