糖水黄桃888
请端正一下思想,是用罗马字母(含英语)如何表达汉语中的姓氏,而不是翻译!!!按照国家文字工作委员会1988颁布的"汉语拼音正词法基本规则"“1.3 汉语人名按姓和名分写,姓和名的开头字母大写.笔名、别名等,按姓名写法处理。”此“规则”1999年被国家监督局重申为中文罗马字母拼写规则技术标准。联合国涉及到中文的文件都被要求严格按此标准执行。可悲的是在国内,包括主要媒体都不是严格执行。不知道此“法令”的人更是海了去了....不过对于骨子里想当“洋鬼子”的GGMM,有个英格兰纯种姓氏拼作“Yong,Yonge, Young, Younge",发音全都是“扬”,可作参照。
娜娜娜娜An
松树:pine 雪松:cedar 落叶松:larch 柏树:cypress 杉树:fir 云杉:spruce 白杨:poplar/aspen 柳树:willow 垂柳:weeping willow 白桦:birch 香樟:camphor 橡树:oak 槐树:locust tree 榕树:banyan 枫树:maple 榆树:elm 桑树:mulberry 梧桐树:Chinese parasol 棕榈:palm 冬青树:holly