JeffRen1966
相亲,国外的对应用词是“blind date”(又称:盲目约会;初次约会),但我认为更能显示中国相亲味道的词语,则是: “marriage interview”(专门为了婚姻目的的“相亲”)
糖果屋de芒果
first of all, let me introduce myself, please,my name is ....,what are your hobbies?i feel very happy to be with youwhat do you think of me?would you mind my smoking?can you give me some advice about my clothes?you look very beautiful when you smile...........and so on.
梁小姐12
相亲的英语:blind date,Blind Tom,draw the blinds。
1、blind date。
Blind表达有不知道的因素,date就是约会,blind date就是在不明白对方的情况下进行约会,就是我们俗称的相亲了。
例如:
Ted set Jane and Michael up on a blind date last week。
泰德上周为简和迈克尔精心策划了一场相亲。
2、Blind Tom。
这可不是盲人Tom的意思!这个词翻译为:捉迷藏。
blind就是使……失明、看不见,而Tom 是大众化的英文昵称。Blind Tom就是要先把Tom的眼睛蒙上让他看不见,因此连起来就是捉猫猫的意思啦。
3、draw the blinds。
可别直译为画盲人们,其实它的释义是拉窗帘。blinds用作名词有窗帘,百叶窗的意思。Draw可以表示拉上的动作,因此,draw the blinds可以表示为拉窗帘。
比方说:
1、She went to the window and raised the blinds。
她走到窗前,拉起了百叶窗。
2、Mother was lying on her bed, with the blinds drawn。
母亲正躺在床上,百叶窗已经拉了下来。
优质英语培训问答知识库