*指尖的淚
Lesson 1 A private conversation 课文内容: Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. ‘I can't hear a word!’ I said angrily. ‘It's none of your business, ’ the young man said rudely. ‘This is a private conversation!’ Notes on the text 课文注释 1 go to the theatre,去看戏。 2 got angry,生气。 3 turn round,转身,也可用turn around。 4 pay attention,注意。 5 I could not bear it.我无法忍受。 其中的it是指上文中的那对男女大声说话又不理会作者的愤怒目光。 6 none of your business,不关你的事。 参考译文: 上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的身后,大声地说着话。我非常生气,因为我听不见演员在说什么。我回过头去怒视着那一男一女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见了!” “不关你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!” Lesson 2 Breakfast or lunch? 早餐还是午餐? 课文内容: It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. ‘What a day!’ I thought. ‘It's raining again. ’ Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. ‘I've just arrived by train, ’ she said. ‘I'm coming to see you. ’ ‘But I'm still having breakfast, ’ I said. ‘What are you doing?’ she asked. ‘I'm having breakfast, ’ I repeated. ‘Dear me, ’ she said. ‘Do you always get up so late? It's one o'clock!’ Notes on the text 课文注释 1 on Sundays,指每个星期日。星期几的前面用介词on。 2 What a day!多么糟糕的天气!这是一个省略的感叹句。完整的句子应该是What a day it is!英语中的感叹句常用what开头,后面紧跟一个名词或名词性短语(包括连系动词),然后是主语和谓语,句尾用感叹号。 3 I'm coming to see you.在这句话中现在进行时用来表示近期按计划或安排要进行的动作。 4 Dear me!天哪!这也是一个感叹句。 参考译文 那是个星期天,而在星期天我是从来不早起的,有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,我起得很晚。我望望窗外,外面一片昏暗。“鬼天气!”我想,“又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打来的。“我刚下火车,”她说,“我这就来看你。” “但我还在吃早饭,”我说。 “你在干什么?”她问道。 “我正在吃早饭,”我又说了一遍。 “天啊,”她说,“你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!”
我喜欢DHC
这一课的课题叫做《A Private Conversation》。翻译如下:上星期我去看戏。我找到了一个很好的座位。那出戏很有趣,但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的后面,大声地说着话。我非常生气。因为我听不见演员在说什么。我转过身来。我怒视着这一男一女,他们却毫不理会。最后我实在无法忍受了,又转过身来。“我一个字也听不见了!”我生气地说。“这不关你的事,”这个男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!”
sojisubyun
1. 你写的句子不对,and 连接两个并列的句子,你的句子and后面缺少主语。可以把and 直接去掉。about也要去掉。因为talk后有具体谈话的内容时才加about。sitting从语法上说可以省略,因为原文中是在电影院里,所以说sitting语境上更合适。2.be angry 和get angry都是固定搭配,表示生气,前者表示状态的意味重一些,后者表示动作的意味重一些。就和be in touch with是保持联系,get in touch with是取得联系的情况差不多。I got very angry中angry是修饰I的,我怎么了?我生气了。而they were talking loudly中loudly是修饰talking的,所以划分的内容不同。turn around是一个固定动词的短语,意为转过身来,这里不能拆开。again是程度副词没错,但是again这里拜师相对于第一次的动作,又做了一次,所以可以归为时间。3. because i couldn't hear the actors中couldn't 是强调不能听到,是说如果没有外界干扰就能够听到了。而didn't是没有听到,就强调不出外界干扰的意味了。i couldn't hear the actors what said这句话语法不对,应该改成i couldn't hear what the actors said。4. 不可以。 I turned round. I looked at the man and the woman angrily.表示的是两个动作,1.我转过身2.我愤怒的看着他们。改成i turned round to see a young man and a young woman angrily后就成了我转过身,目的是为了很愤怒地看他们,感觉很奇怪。5. 这样改语法上没错,但是感觉有点别扭,不符合英语的说话习惯的,汉语的影子太重。6. 我没有看原文,但是按照语法,应该是A young man and a young woman didn't pay any attention to the writer. 或者A young man and a young woman paid no attention to the writer.这和 I don't have a sister. I have no sisters. 是一样的。7. 副词修饰动词,并不是所有的副词都修饰动词,这和语境有关,和搭配有关,不能只看语法。be动词通常都是用来修饰形容词的,不存在哪个词修饰be动词这一说。从你的问题中可以看出你的语法学的很好,不过还是提醒你一句,语法好固然重要,但是语言这个问题,培养语感是很重要的,你的语感相对来说比较差一点,以后要多联系。当年我学新概念时时自学的,只背课文和后面的单词短语,课后题从来没做过。不知道你现在上几年级,不过你的学习精神可嘉,加油。
柏拉图ing
Lesson 1 A private conversation Last wee I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjo it A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. "I can't hear a word!" I said angrily. "It's none of your business." the young man said rudely. "This is a private conversation."
优质英语培训问答知识库