• 回答数

    8

  • 浏览数

    210

大桥鸭子
首页 > 英语培训 > 小区单元英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱生活的哒哒

已采纳

哈,还有一个翻译可能你没看过,precinct,这是多用于从上头表达城镇里划分出来的社区。实在不清楚你的“某某小区”要用于哪里,建议翻译成如下: some small precinctsome small districtsome little (living) community如果这某某是XX,可翻译成communal district of XX / living district of XXX Plot - 多用于土地的划分district - 行政划分的区neighborhood - 多指邻区subdistrict - district的再划分Residential Quarter - 住宅区,quarter多指平民区Residential - 住宅区Complex - 复合型的...Community - 社区,联体生活的社区

小区单元英文

213 评论(11)

爱玩的小猪2007

1、Hot Strip Mill Company2、小区用 Garden3、栋用Building4、单元用 Unite

154 评论(12)

一碗小泡饭

A小区3单元302room 302,3rd building,A community

263 评论(12)

小喵酱碎碎念

接着Lolly的做一下分析。1.Plot肯定不对,就是指一下块土地。2.District概念太大,一般说海淀区,用Haidian District.3.Neighbourhood是一个泛指的概念,指周围的环境啊、人啊等等,比如说我住在一个高级住宅区,就用neighbourhood。4. Subdistrict用以指行政区划上的区域,不合适。5. Residential Quarter 其实是类似与Residential Area,是用于区分工业区啊商业区之类的,不太适合加上名称作为特定的住宅小区。6. Residential Complex, 一个可以的说法,如果这个小区长的比较像结合了各种设施,房屋都相互联通的complex的话。7. Community.一般是指社区,但如果小区比较大,可以用Community,比如 北京的方庄, 可以称为 Fangzhuang Community。8. 个人推荐的一个说法是 Court 或 Garden。 我在英国的时候住的小区就叫 XXX Court,旁边一个城市的小区喜欢叫XXX Garden。当然人家的小区一般没有我们的小区这么大,一般就是一圈楼房,估计是当地房地产商没有中国房地产商这么大手笔吧,(英国也没那么多人是吧)。 总结:中等规模的小区可以叫 XXX Court或 XXX Garden,实在是很大规模的小区可以叫 XXX Community。选我啊!!!

271 评论(14)

晰晰沥沥

room 302,3rd unit,A community

102 评论(15)

必须匿名

中央小区, 666楼1单元6楼18号 No 18,Floor 6, Unit 1,Building 666, Zhongyang Residential Area or No 6-18, Unit 1, Building 666, Zhongyang Residential Area 有时候单元直接用数字(或字母表示): 1单元6...

302 评论(12)

我的dp我做主

Plot,小块地皮[土地] 例如:I grow potatoes on my little plot of land.我在我的一小块地上种了马铃薯。district,1.区,管区,行政区 a postal district 邮政区 2.地区,区域 the Lake District in northern England 英格兰北部的湖泊区 a poor district in a city 城市中的贫民区neighborhood,1.四邻,街坊,街道,住宅区 a quiet neighbprhood with good shops 有好商店的很安静的住宅区 2.『某一地点的』附近地区 somewhere in the neighborhood (of the station)在(车站)附近的某处Residential,[市镇的]居住的,住宅区的 a quiet residential area in Leeds 利兹的安静的住宅区 Community:社区,社会团体,the Polish community in britain 英国的波兰人社区 上面的是查字典的结果,下面我给你分析一下1.plot是地皮,土地的意思,有时也指自留地,和社区当然是没有什么关系了。2.district是行政区,比如说西安市临潼区就可以表述成xi'an city lintong district。这个区一般表示的是行政规划上的区,镇,而不是社区性质。3.neighborhood:就是我们平时说的街坊四邻的意思,它所指的范围没有社区那么大,只是一个小范围的,比如一个单元,一栋楼之间的范围。这个词是个合成词,前面的neighbor就是邻居的意思,所以就很好记忆了。4.Residential:就是居民区的意思啦,是个分派出来的词,由resident居民这个词演变而来的。就是这是居民区,那是工业区,是大范围的区别这是什么那是什么的意思。而不是你要的某某小区。5.Community:小区,社区;也有团体的意思。这个就是你要翻译的某某小区的用词。

250 评论(9)

阿里嘎多~

“小区”英文:village; District:a housing estate

回龙观小区:Huilongguan District

District:

[地名] 区(英语);[电影]暴力街区

例句:

1、the City of London's financial district

伦敦市的金融区

2、a tax/postal district

税务 / 邮政区

例句:

1、I drove around the business district.

我开车在商业区转了转。

2、Varieties of these crops have been collected from all around the district.

这些不同的作物已从该地区各处收集起来。

3、A new town has grown up in this industrial district.

在这个工业区兴起了一座新城市。

4、I have walked this district for ten kilometres round.

我已跑遍了这一地区附近10公里内的范围。

5、The industry of this district is flourishing.

这个地区工业发达。

212 评论(10)

相关问答