• 回答数

    6

  • 浏览数

    130

我只爱摄影
首页 > 英语培训 > 地址翻译成英文院

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

sh玫瑰人生

已采纳

英文地址的特点在:先房号再单位号,再单元号,地址号最后是街道名和城市,国家;和中文完全倒装;例如:香港中环皇后大道中一号十楼三单元二号=英文的Room number 2, Block 3, 10th floor.1 Queens Road Central Hong Kong.

地址翻译成英文院

354 评论(10)

xiaomi595629661

Room401,Building No.X,Lixia District,Jinan City,Shandong Province,China

X室 :RoomX;X号:No.X;X单元:UnitX;X号楼:Building No.X

英文地址:X号+X路(road)+X区(district)+X市(city)+X省(province)+X国(country)

扩展资料

1、在实际使用中还经常会遇到下面这些词汇:

village- 村(农村);new village- 新村(直译,老外不一定看得明白);(residential) community- 居民小区;garden- 花园小区;section- 区划;estate- 园区;area- 区域。

zone- 地带;building- 楼(大厦);tower-塔(高楼);center- 中心(大楼);plaza- 广场(大楼);square- 广场(平地);apartment– 公寓。

East / West / South / North XXX Road- “东南西北”XXX路;state- 国家/州(中国基本上不太适用此概念,但古代有);autonomous region- 自治区。

2、中文地址的排列次序是由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

中文地址:国+X省+X市+X区+X路+X号

220 评论(9)

嘉定美食客

No.12, No.3 BuildingNo.4 Yard, Wanshou RoadHaidian District, BeijingChinaZip Code: 100036注意前后的一致性,路是Rd,则后面用distr; 前面用No. ,后面就不能用4th.号宿舍Dormitory 楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane 单元Unit 号楼/栋Building 公司Com./Crop/LTD.CO 厂Factory 酒楼/酒店Hotel 路Road 花园Garden 街Street 信箱Mailbox 区District院Yard 大学College

327 评论(9)

zq13301666852

正确的说法:以“山东省济南市历下区棋盘1区1号楼1单元401”为例Unit 1,Room 401,Qipan No.1 Building,Lixia District,Jinan City Shandong province,CHINA国外的给我寄过很多包裹,能收到。

207 评论(12)

zhouchang1988127

401- xxxx(门牌号), xx路, xx市,xx省, xx国 这是外国一般的顺序因为中外习惯·差别太大 我也不好说具体的 (没用的飘走了)

165 评论(12)

Leo叶2222

No.12, Block 3, 4 Wanshou Rd, Haiding District, Beijing, China (邮编)

134 评论(13)

相关问答