• 回答数

    8

  • 浏览数

    230

灰羽联盟
首页 > 英语培训 > 孔孟的英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

金威家具

已采纳

儒家学者 adj.孔子的,儒家的 :Confucian下面是单词的解释:【Confucian】:Con.fu.cianadj.(形容词)Of,relating to,or characteristic of Confucius,his teachings,or his followers.孔子的:孔子及其儒教或其追随...

孔孟的英文

135 评论(13)

小南子zzz

毛主席不也是Chairman Mao而不是Mao Zhuxi.这是他们俩的英文名.也是音译。发音分别是孔夫子和孟子

118 评论(9)

我爱我家2小宝

这个你就有所不知了。对方文化中没有的名词一般都是按音直译过去的。比如jiaozi饺子,kongfu功夫等等。其实Confucius和Mencius都分别是孔子和孟子的音译,就是直接用拼音翻译的。英文刚翻译中国文化时,孔子也称为孔夫子,你看,孔夫子和Confucius发音是不是很相似,只不过有点方言味?翻译孟子时,就比孔子晚些。于是就照抄孔子的翻译方式。因为孟子一般不称为孟夫子,而是称为孟子。于是孟子的英文翻译方法也一样,孟子和Mencius 发音是不是很相似?西方人接触中国文化时,那时主要是方言。孔夫子的发音是南方发音,是不是Confucius有点南方方言的味道?类似的例子,广州叫canton,现在有时还依然这样叫。如果你是学英语的,我还可以告诉你相似的例子:中国问什么叫china?因为中国第一个统一国家是秦,拼音是QIN,于是就翻译成chin,加上a,就是中国了。呵呵!

196 评论(13)

小七木瓜

道家 法家 墨家 阴阳家 儒家Taoist legalism mohism the yin-yang school of Confucianism以上为机器翻译结果,长、整句建议使用有道翻译

140 评论(9)

威达天下

道家Taoist shool法家 Legalists shool儒家 Confucian shool墨家 Mohist shool阴阳家 The Yin Yang School

216 评论(14)

地球是个圆曲奇

daojia fajia mojia yinyangjia rujia

241 评论(12)

方可可同学

用拼音就行了

310 评论(13)

爷很忙2

西方人认识孔孟的时候,中国还没有汉语拼音。

272 评论(8)

相关问答