食客小蒲
您好,这是书面商务英语中惯用的缩写,M/S. 为法语词汇Messrs 的缩写,用于表示尊敬,是礼貌用语。通常公司名前用M/S.礼貌地称呼公司内的成员代表,或用来称呼整个公司。一般印度等英联邦国家习惯这么写,美国人不爱这么写的。另外,在自己不懂的时候,不要随便查个字典就给别人回答,那是不负责任的表现,要结合自己的知识与经验,真正地帮助别人。以下是国外网友的权威解释,供您参考:M/S is short for Messrs which is the plural for Mr in French. The term M/S is generally placed before the names of partnership firms to indicate that it is firm comprising several partners and is not a sole proprietorship. For instance, M/S Batliwala & Co (there are partners other than Batliwala in the firm of Baltiwala & Co). In India, the term is also sometimes mistakenly used in the names of joint-stock companies such as for example M/S Reliance Industries Limited. This is not correct since a joint stock company under law is an artificial person by itself; but looks like the practise has caught on.
武汉王钦
M/S是Mrs的复数形式,而Mrs是法语的复数形式。一般在合伙公司的名称前面加上“M/S”,以表明该公司是由若干合伙人组成的公司,而不是独资企业。例如,M/S Batliwala & Co (Baltiwala & Co公司中除了Batliwala以外还有其他合伙人)。在印度,这一术语有时也被错误地用于股份公司的名称中,例如M/S依赖工业有限公司。这是不正确的,因为根据法律,股份公司是法人;但看起来,这种做法已经流行起来
添喜lucklily
一般在合伙公司的名称前面加上“M/S”,以表明该公司是由若干合伙人组成的公司,而不是独资企业。
M/S是Mrs的复数形式,而Mrs是法语的复数形式。例如,M/S Batliwala & Co (Baltiwala & Co公司中除了Batliwala以外还有其他合伙人)。在印度,这一术语有时也被错误地用于股份公司的名称中,例如M/S依赖工业有限公司。这是不正确的,因为根据法律,股份公司是法人。不过这种做法已经流行起来。
扩展资料:
合同或协议一般只是名称,叫法的不同.只要不违反法律和道德风俗,当事人可以任意约定合同或协议的名称,内容,形式,都是有效的。
合同曾有契约与合同之分。契约是双方当事人基于相互对立的意思表示一致而成立的民事法律行为,如买卖契约。合同是双方或者三方以上当事人基于方向并行的意思表示一致而成立的民事法律行为 ,如合伙合同。我国现行法律不再作这样的区分,把二者统称为合同。
合同制在中国古代也有悠久的历史。《周礼》对早期合同的形式有较为详细的规定。判书、质剂、傅别、书契等都是古代合同的书面形式。经过唐、宋、元、明、清各代,法律对合同的规定也越来越系统。
还有一种说法,现代的合同都写有一式两份,因为以前民间订制合同时就是一张纸,写好后从中间撕开,一人拿一半,有争执的时候再合起来,所以就有了合同和一式两份的说法。
合同形式,是指当事人合意的外在表现形式,是合同内容的载体。我国《合同法》第10条:当事人订立合同,有书面形式,口头形式和其他形式。法律,行政法规规定采用书面形式的,应该采用书面形式。当事人约定采用书面形式的,应当采用书面形式。
参考资料:百度百科-英文合同
优质英语培训问答知识库