• 回答数

    5

  • 浏览数

    351

tingting2171
首页 > 英语培训 > 租房合同英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

幻影墨斗鱼

已采纳

租 赁 合 同TENANCY AGREEMENT一、出租人:Landlord:承租人:Tenant:(以下简称甲方)(hereinafter referred to as Party A)(以下简称乙方)(hereinafter referred to as Party B)二、租赁标的:Tenancy:甲方同意将____________________及其设备(见附件1)在良好状态下租给乙方。租用分户面积总计约____________________平方米。Party A hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in Appendix 1) in clean and tenantable condition to Party B, the size of the leased property being____________________sqm.三、租赁期:Term of Tenancy:3.1 租赁期为______年, 自______年______月______日起至______年______月______日止。The above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.3.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交;乙方如要求续租,须在本合同期满前两个月向甲方提出书面申请。On expiry of this lease, Party A has the right to take back the leased property in full, and Party B must deliver the leased property on or before the date of expiry. If Party B wishes to extend the lease, Party B is required to give written notice to Party A two months prior to expiry of this lease.四、租金:Rent:4.1 租金每月为____________美元。The rent is USD____________per month.4.2 每月租金一次支付,必须于租赁期每月前十天付清。如乙方逾期未付,须按日加付其租金的0.5%的滞纳金,超过三十天未付视作自动退租,甲方有权按合同5.2条款视乙方为中途退租情况办理。The rent is payable monthly in one lump sum, before the tenth day of each month. If Party B has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. If the rent has not been paid within 30 days, Party A has the automatic right to eject Party B from the leased property, according to clause 5.2 of this Agreement.4.3 租金以美元为单位用现钞支付。如以支票支付,所发生的费用由乙方负担。The rent is payable in USD and in cash. If the rent is paid by cheque, all charges incurred will be borne by Party B.4.4 在本合同有效期内, 租金不予调整。The rent cannot be increased during the term of this tenancy Agreement.五、押金:Deposit:5.1 自本合同签定之日,乙方应向甲方交付______个月之租金额的押金计____________美元。合同期满,乙方如不再续租,并且乙方结清其在租赁期内所用的各项费用后,甲方应将押金在七个工作日内如数退还给乙方(不计利息)。On signing this Tenancy Agreement, Party B must pay to Party A two months' rental as deposit, totaling USD________. On completion of the tenancy period, if Party B doesn't wish to extend the lease and has paid all charges, Party A must return the deposit in full to Party B within 7 working days (excluding interest).5.2 乙方如在租赁期内终止租约,押金不予退还。If Party B stops the Tenancy Agreement before the date of expiry, Party A is not required to return the said deposit.5.3 乙方如违反合同规定,致使甲方未能如期收取租金或因而发生费用开支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。If Party B breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually, or if Party B caused damages to the leased property, Party A has the right to retain part or all of the deposit in compensation.5.4 发生5.3条款情形,押金不足抵付时,乙方必须按接到甲方付款通知后十天内补足。If Clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover Party A's costs, Party B should pay the extra amount to Party A within ten days of receipt of Party A's payment.5.5 押金以美元为单位,用现钞支付。如以支票支付,所发生的费用由乙方承担。The deposit is payable in USD and in cash. If the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by Party B.六、其它费用:Other Charges:6.1 乙方在租赁期内所用的水、电和煤气费用,每月按实际耗用量结算,乙方按单缴付。During the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by Party B monthly according to consumption, and on receipt of bills.6.2 乙方所用电话按电讯局收费标准,每月根据实际用量结算,乙方按单缴付。All telephone charges are payable by Party B monthly according to the Telecommunications Bureau standard tariffs, and according to bills received.6.3 租赁标的的物业管理费由______方按照大厦管理规章,负责按单缴付。Any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.七、乙方责任:Tenant's Responsibilities:7.1 乙方应按本合同四、五、六条款规定交付租金、押金和各项费用,如有拖欠,则作违约论。Party B should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in Clauses 4, 5 and 6 of this Agreement. Nonpayment of these charges constitutes a breach of this Agreement.7.2 租赁期内,未经甲方同意,乙方不能转让其所租房屋,私自转让无效。During the period of tenancy, unless with the agreement of Party A, Party B cannot sub-let or let in part or in full the leased property.7.3 乙方应爱护房屋及其设备,如因使用不当导致损坏负责赔偿。Party B must return the property and its contents to Party A in good and workable condition, otherwise Party B must pay compensation to Party A.7.4 在房屋内已有的装饰和设备之外,乙方如需增加设备或其它装饰须征得甲方同意。租赁期满必须恢复原状,并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲方。In addition to the decoration and equipment already in the property, if Party B wishes to make any alterations or decorate the property, Party A must consent. On completion of the tenancy, Party B must hand-over the property to Party A in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by Party B.八、争议的解决:Arbitration:凡执行本合同或与本合同有关的争议,由双方友好协商解决;协商不成, 提请中国有关经济合同仲裁机构调解;调解不成,提请中国有关经济合同仲裁机构仲裁。In the case of disputes arising over this Agreement, the two parties should negotiate in a friendly manner and in good faith; If failed, should submit to China Related Economic Contract Arbitrated Bureau to mediate or arbitrate.九、其它:Others:9.1 本合同附件是本合同不可分割的组成部分。The attachment is combined with the contract.9.2 本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。If the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.9.3 本合同自签字之日起生效;合同文本一式两份,甲、乙双方各执一份。The contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.本合同于______年______月______日在北京签定。The contract concludes in Beijing on__________________.甲方:Party A:代表人:Representative:盖章:Seal:地址:Address:电话:Telephone:乙方:Party B:代表人:Representative:盖章:Seal:地址:Address:电话:Telephone:

租房合同英文

133 评论(8)

wangyan0223

House leasing contract Hires the first party Hires the second party ID card number Armor second grade both sides use on the first party the innate house hiring to the second party, the second party rents the first party house matters concerned, is consistent after the consultation, signs this contract. First, house specific address for Chaoyang District construction street, family harmony international apartment B place, 17 buildings. The lease from the year, month and day stops to the year, month and day. As soon as the monthly rent is 1600/month, the payment method pays for the year, from rents a room the date payment. Payment method for every year ahead of time one month. Second, the house rents the period the water, the electricity, the coal gas expense, the close up, the wide band, the health spend by the second party undertake, the first party undertakes the warm air to spend with the property expense. Third, contract expire, if second party relets, ahead of time one month notice first party, and pays the house rent. The second party does not relet, must inform the first party ahead of time. Fourth, in the second party housing use do not be engaged in the illegal activity, cannot disturb or the influence neighbor normal life, do not sublet, exchange the house, if discovered that the first party is authorized to terminate the contract not to return the rent. Fifth, like must when makes the revision to the house, should ahead of time solicit the first party to agree, the expense undertakes by the second party. Because uses improper either other artificial reasons creates the house or the neighborhood loss, the second party is responsible to compensate or to give the repair. The second party detains the Yuan in the first party place, does not relet when the first party inspects the house, after not tows the money owed and the damage, like the number gives back to the second party. Sixth, like the second party changes for some reason, the first party does not return the rent. The second party do not fall behind or according to hands over the rent. If falls behind or according to the junction, first party is authorized to take back the house. Seventh, in the house, the refrigerator, the television and the television cabinet, the washer, the water heater, the bath tyrant, the bed, the sofa, the tea table, the computer table, the closet, the kitchenware and so on all are new products, if has the damage, is responsible by the second party to repair or the compensation. Eighth, this contract type two, from signs the date to become effective, armor second grade both sides hold one respectively. Electric instrument character: Water meter character: Coal gas character: First party Unit Telephone

293 评论(12)

小优的爱人

一、出租人:(“甲方”) landlord: (part a )

二、承租人: (“乙方”) tenant: (part b )

三、租赁范围及用途: tenancy:

3.1 甲方同意将其所有的位于_________________________________________的房屋在良好及可租赁的状态下租给乙方为居住使用。 party a hereby agrees to lease its property located at ___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use.

3.2 乙方应将出租房屋用作住宅用房。 the leased property shall be used by part b for residential purpose.

四、租赁期: term of tenancy:

4.1 租赁期为_____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。 the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.

4.2 租赁期满,如乙方不再根据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如 期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。 on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.

五、租金: rent

5.1 双方谈定的租金为每月____________________人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。 the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.

5.2 支付甲方壹个月的租金,应在每个月的第十天以前支付给甲方。 party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.

5.3 所有保证金、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所提供的以下银行账户及户名: 账号:____________________户名:______________开户行:____________________ all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account. account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __

六、保证金: security deposit:

6.1 为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同10天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计__________________人民币作为乙方确保合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与租金计______________人民币。 to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days. 6.2 除合同另有约定之外,甲方应于租赁期满或此合同提前终止之期且乙方透空、点清并付清所有应付费用后,当天将保证金全额无息退还乙方,如保证金以人民币支付,届时也应以人民币形式退还。 unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.

七、其他费用: other charges:

乙方应承担租赁期内实际使用而产生的水、电、液化气费、电话费并按单自行如期交纳所属管理公司或有关机构。 during the term of tenancy,party b is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.

八、甲方的责任: party a’s obligations:

and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.

8.4 租赁期内出租房屋的结构,进出物业的排水、上下管道、电路等处于良好使用状态。 party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.

8.1 甲方须按时将出租房屋及其家私家具用品与其设施以良好状态交付乙方使用。 party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)

8.2 租赁期内甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有规定),甲方保证乙方可不受干扰的享用该物业。 party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.

8.3 在乙方遵守本合同的条款及支付租金的前提下,乙方有权于租赁期内拒绝甲方或其他人骚扰而安静享用出租房屋。 proviede that party b pays the rent

九、乙方的责任: party b’s obligations:

9.1 乙方应按合同的规定,按时支付租金,保证金及其他各项应付费用。 party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement. 9.2 乙方应爱护使用出租房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋设施及屋内用具和饰品受到损坏(正常损耗除外),乙方应负赔偿责任。 paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.

9.3 乙方应按本合同的约定合法使用出租房屋,不得擅自改变使用性质,不应存放中华人民共和国法律下所禁止的危险物品,如因此发生损害,乙方应承担全部责任。 party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.

9.4 未经甲方事先书面同意,乙方不得将出租房屋转租或租给其他的第三者。 without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.

十、违约处理: breach of agreement :

10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的条款履行,构成违约,应承担相应的违约责任。双方同意违约方应赔偿守约方之直接损失人民币____________元。 if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breac.

十一、其他 others: 11.1 本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。 if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.

11.2 本合同由中、英文写成,两种文本具有同等效力。 this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.

(以上回答发布于2015-10-12,当前相关购房政策请以实际为准)

更多房产资讯,政策解读,专家解读,点击查看

85 评论(13)

樱桃啃丸子:)

在英国留学生住房问题上,最常见的就是房东或中介(以下全部称为房东)由于各种原因拒绝返还押金的纠纷。根据英格兰和威尔士的法律规定(不包括苏格兰和北爱尔兰),自从2007年起,所有的租房押金都需要加入一个protection scheme,目前包括3家机构:The Deposit Protection Service (DPS),My Deposit和The Dispute Service (TDS)。

具体细则是,房东在收到押金的30天之内,必须把押金放在protection scheme里面, 并给告知租客相应的序列号(series number)和一份押金存证。在租期结束交房之后,租客和房东分别在储存押金的机构网站上填写相关信息,比如房东可以提出从押金中扣除清洁的费用。 一旦双方达成一致,协商金额将会退回给租客。如果双方有分歧,租客和房东可分别提交证据,然后押金储存机构会把双方提交的材料交给第三方仲裁。如果仲裁结果还不满意,则可以去法院起诉。但是很多案例表示,由于种种原因,在房客退房之后,房东拒绝退还高额押金。值得注意的是,如果房东没有加入protection scheme的话,一旦找律师起诉,是可以得到3倍押金的赔偿金额的。所以如果大家遇到不良房东,大可放心,通过法律手段是一定可以得到应得的押金。

租房合同 - Tenancy Agreement

在和房东签订合同的时候,一定主要看清楚每一条条款,因为一旦签字合同达成,就具有法律效力,即使合同中有一些不太合理的条款。比如说有些房屋中介的合同条款复杂冗长,而且一些费用的收取都隐藏在一些不明显的地方,进而导致不必要的损失。另外签订合同时,注意看有没有中止条款(break clause),以便日后中止合同。建议最好在签订合同以前仔细阅读并和房东协商不合理条款。并且在签订合同之后保存好合同以及和房东的所有书面交流记录。

财产保护 – Property protection

入住前,房东应该提供一份房屋清单,英文称作Inventory,里面包括房屋内外所有物品及设备的情况。如果没有提供的话,租客一定要检查屋内设备是否齐全及是否可以正常工作。建议入住前,拍下照片,并且要有日期证明是在入住前拍照的,以便日后引起纠纷时做证据。 搬出的时候,一定注意打扫干净整齐。如不打扫干净,房东很可能会因此拒绝退还部分或全部押金。建议可以去找专业的清洁公司进行一次Move-out clean,其中包括地毯的清洁。这种费用通常比被房东罚款要低,而且打扫得比较干净,符合标准。

英国亨通房产提示大家:如果选择合租(Share Accommodation),因为租期不一致会导致每个租客入住时期的房屋状态不一致,这需要和中介或者房东提前沟通和记录当前房屋状态。

(以上回答发布于2015-11-03,当前相关购房政策请以实际为准)

点击查看更全面,更及时,更准确的新房信息

84 评论(8)

正能量装饰

LEASE CONTRACT 租 赁 合 同No.编号: DATE日期: Lessor (Hereafter referred to as "THE LESSOR")出租人(以下简称甲方): ID Card No.身份证(护照)号: TEL电话: Mail Add通讯地址.: Lessee: (Hereafter referred to as "THE LESSEE")承租人(以下简称乙方): ID Card No.身份证(护照)号: TEL电话: Mail Add通讯地址: This Lease has been mutual agreed and set up by THE LESSOR and THE LESSEE complying with The Lease or Rent Contract Law Of The People's Republic Of China and related regulations provided by the Tianjin government. 根据《中华人民共和国租赁合同法》甲乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,订立本合同。内容如下: 1:The property to be leased is described as出租物业: Location地点: Area面积: 2:Rental fees租金: 2.1:RMB________ per month.该房屋月租为人民币 元;大写:万 仟 佰 拾 元整。 2.2: Rental should be payable on ________ month base in advance. The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be received by within the ________ day of each succeeding months term. 租金每 个月付一次。具体付款日期: 前支付,甲方收到为准。 2.3:Any delayed of the rental shall be charged 0.2% of the monthly rental day by day as a penalty. Delayed payment more than 7 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach. 乙方如逾期支付租金,每逾期一天,则乙方需按月租金的0.2%支付滞纳金,欠交租金超过七天,视同违约,甲方有权收回房屋,并由乙方承担一切违约责任。 2.4:Rental is to be paid in cash in RMB YUAN.THE LESSOR will make out receipt. 租金以人民币支付,甲方出具收据。 3: 押金Deposit: 3.1:At the time of signing of the contract, a deposit of months' equivalent rental RMB ______shall be paid by THE LESSEE in cash. 签约时,承租人须支付相当于 月房租的押金,即人民币元整。该押金不得冲抵房款。 3.2:The deposit shall be refundable after its expiration or early termination ( with same currency and with no interest thereupon ), providing all furnishings, contents and rental property are not subject to any loss of unusual damage, and all the various bills have been duly settled. 在合同到期或解约后, 甲方在乙方不拖欠任何费用和保持室内设施完好的情况下即返还押金。 4:租期Lease term: 4.1:From the date____/____/_____ to_____/______/_____ for continuous_________ months. If residence is overstayed, one monthrent is due to lessor, even if oversay is less than one month.乙方租用该房期限为 个月,即自 年 月 日至年 月 日止。超过该租期,不足一个月按一个月计算。 4.2:No early termination either by THE LESSOR or by THE LESSEE is allowed during the lease period, Otherwise, one month rental penalty for such early termination shall be paid to the counter party. 在租赁合同期内,甲乙双方任何一方未经对方同意中途擅自解除合同的,应向对方支付一个月的房租作为违约金。 4.3:At its expiration ,with a must of 30 days prior written notice to THE LESSOR, THE LESSEE retains his priority to renew this lease.THE LESSOR shall also inform THE LESSEE 30 days in advance whether the rental will be adjusted. If the occupants decide not to renewlease within THE LESSEE's term, THE LESSEE shall give a prior written notice to THE LESSOR.. 本合同期满时,乙方有优先续租权,但须提前30天给予甲方书面通知,取得甲方的同意,并签订续租合同。甲方亦须在30天前通知乙方是否变动租金。 4.4: If Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, government order etc.)cause to terminating the contract, THE LESSEE and THE LESSOR should be free of duty. 因洪水、地震、或政府拆迁、征用等不可抗力原因,造成双方不得不中止合同,双方不承担违约责任,按实际天数计算房租。 4.5:In case that the property ownership is transferred during the lease, THE LESSEE has the right to continue to use the said premises according to the contract without any disturbance from THE LESSOR or any the third party. 在租赁期间,甲方的房屋所有权发生转移,乙方有权继续主张本合同的权利和义务,甲方及第三方不能损害乙方的权利和义务。 5:Lease Term租赁条件: 5.1: These premises are limited of residential use only by THE LESSEE, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office. 乙方不得将该房屋用作公司或代表处的注册地址。 5.2:THE LESSEE shall not carry in the premises any unlawful of illegal activities which are not allowed according to China laws and the leasing regulations of the government. Otherwise, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE. 乙方不得在出租房屋内进行违反中国法律及政府对出租房屋用途有关规定的行为,否则甲方有权在书面通知乙方后收回房屋。 5.3:THE LESSEE shall not partly or totally sublet, sell, lend, mortgage, exchange, exchange the said premises or use it so as to raise any joint-venture or become a certain shareholder without the written permission from THE LESSOR. Otherwise, THE LESSOR can terminate the contract and confiscate the deposit. THE LESSEE and the third party shall return the property unconditionally to THE LESSOR. THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused herefrom. 未经甲方书面同意,乙方不得将出租房屋转租、分租、转让、转借、联营、入股、抵押或与他人调剂交换使用,否则甲方有权终止合同并 没收押金。乙方及第三方必须无条件退还出租房,且由乙方承担一切违约责任。 5.4:THE LESSEE should pay in time the water, gas, electricity , heating fee, the Tel-Bills, TV receiving , managing fee and the lease related invoice taxes on actual user basis. Delayed payment more than 15 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach. 乙方应按时支付因租用该出租房屋而产生的有关费用,包括:水费、电费、煤气费、暖气费、存车费、电话费和有线电视收视费、物业管 理费、发票税金等费用。如经甲方催促,乙方仍欠交费用,超过15天,甲方有权收回房屋,并由乙方承担一切违约责任。 5.5:The damage of the premises or the fittings that is within the control of THE LESSEE shall be borne by THE LESSEE, and THE LESSEE shall contact the management office or THE LESSOR instantly. If THE LESSEE refuses to compensate or to contact the management office to repair, THE LESSOR shall have the right to repair and charge the cost from THE LESSEE. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, etc.), reasonable wear and tear or by accidents beyond THE LESSEE's control, should be borne by THE LESSOR. 因乙方使用不当,房屋及其内的设施出现损坏,乙方应及时联络管理机构进行维修,并负担有关维修费用。若乙方拒不维修或赔偿,甲方有权代为维修,维修所需费用由乙方承担;但由于不可抗力,如地震、台风、洪水、非人为的火灾等,自然损耗或乙方以外的原因造成的损坏,由甲方承担有关费用。 5.6:THE LESSEE, upon written permission of THE LESSOR, may make additions or alterations dealing with water, electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of THE LESSOR. No structural alterations can be removed from the premises, upon expiration or termination of this contract. No reimbursement for said additions, and any structural damage to the premises must be repaired or compensated by THE LESSEE. 租赁期内,乙方对出租房屋进行装修或增加设施须征得甲方同意并经政府有关部门批准,并由甲方执行监理,所需费用由乙方承担。双方解约时,乙方不能移走自行添加的结构性设施,甲方亦不必对上述添加设施进行补偿。如损坏原有之设施,由乙方负责修复或赔偿。 5.7:THE LESSEE shall obey the regulations made by the management office such as not to litter or take any private use of public area and etc. 租用房屋之内部卫生,设施保养、维护均由乙方负责。乙方不得占用公共场所及通道作任何用途。 5.8:THE LESSEE shall have the right to move in after paying off the deposit and the first term of rental. 乙方在付清押金,首期租金后即可入住。 5.9:In case there is a cut of water, power or any other hitch which is caused by the accident beyond the control of THE LESSEE, THE LESSOR shall take the responsibility to assist and push the authorities concerned to repair and resume it as soon as possible. 若由于甲方以外原因导致出租房屋停水,停电或其他故障,甲方有义务敦促并协助有关部门抢修,使之尽快得以恢复。 5.10:THE LESSEE shall not store in or out of the premises any inflammable or dangerous thing, nor let any corrosive or dirty thing come out of the premises. 乙方须做好安全及防火工作,不得在房屋内外存储或排放有害,腐蚀性或污臭物质,严禁存储易燃,易爆品。 5.11:Insurance: THE LESSOR will retain insurance on his property and belongings, and THE LESSEE will be responsible for his own property brought into or kept in proximity of the premises. If there is anything lost, THE LESSOR shall assist to conduct investigations, but has no responsibility to compensate it. 乙方须负责好自己带来的财物,妥善保管,如有意外,甲方可协助调查,但不负责赔偿。 5.12:THE LESSEE shall return the property intact to THE LESSOR at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon. THE LESSOR shall have the right to take any effective measures to take back the premises in case that THE LESSEE refuses to move out at the expiration of the contract. 租赁期满,若甲、乙双方未达成续租协议,乙方应于租期届满时或之前迁离出租房屋并将钥匙及房屋按租用时之状况归还甲方。若乙方逾期不迁离或不归还出租房屋,则甲方有权采取有效措施收回出租房屋并另行处理。 5.13:THE LESSOR or his nominees, with the pre-notice and consent to THE LESSEE, shall have the right to inspect or repair the premises at any reasonable time (except for emergency). If THE LESSEE had any trouble ,which was foreign to THE LESSOR ,with the third party。在双方合同期间或解除合同后,乙方与第三方的任何纠纷都与甲方无关,乙方应自行解决。 6:Other conditions其它条件: 6.1:Three copies of the lease will be drawn, and remain in the possession of THE LESSOR , THE LESSEE and THE WITNESS. 本合同一式三份,甲、乙双方各持一份,见证方一份,具有同等法律效力。 6.3:The contract is drawn in both Chinese and English versions. Chinese versions will have validity finally in law. The contract shall come into force on the date that the lessor receives the deposit and the frist term of rental. 本合同为中英文版本,中英文具有同等效力。发生争议,以中文为最终解释。本合同自出租人收到首期房租和押金后生效。 6.4:The appendix(Property list ) is an indivisible part of this contract.合同的附件是本合同不可分割的组成部分。 Signatures or official marks签章: THE LESSOR甲方: THE LESSEE乙方: THE WITNESS见证方 (WRITING-BUILDING) LEASE CONTRACT(no.2)CONTRACT NO.: DATE:Lessor:(Hereafter referred to as "THE LESSOR")Mail Add.:TEL:ID Card No.:Lessee:(Hereafter referred to as "THE LESSEE")Mail Add.:TEL:Passport No.:This Lease has been mutual agreed and set up by THE LESSOR and THE LESSEE complying with The Economical Contract Law Of The People's Republic Of China and related regulations provided by the Tianjin government.1.The property to be leased is described as:1.1.Location:1.2.Area:1.3.<<_____________ Property List>>2.Rental fees:2.1.RMB/US\$________ per month, and payable on ________ month base in advance. 2.2. The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be received by within the ________ day of each succeeding months term.2.3. Any delayed of the rental shall be charged 2% of the monthly rental day by day as a penalty. Delayed payment more than 7 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach.2.4.Rental is to be paid in cash in RMB YUAN/US\$.The lessor will make out receipt.3.Deposit:3.1 At the time of signing of the contract, a deposit of two months' equivalent rental RMB/US\$ ______shall be paid by the lessee in cash . This deposit will be adjusted against the rent for the last two month of the lease term and the lessee shall not be required to pay the rent separately for the last two months of the lease term.4.Lease term:4.1 From the date____/____/_____ to_____/______/_____ for continuous_________ months.4.2 No early termination either by THE LESSOR or by THE LESSEE is allowed during the first year lease period, Otherwise, one month rental penalty for such early termination shall be paid to the counter party. After one year, Lessee may termination lease contract by written notice to THE LESSOR or is necessary advance two month.4.3 At its expiration ,with a must of 60 days prior written notice to THE LESSOR, THE LESSEE retains his priority to renew this lease.After getting the permission from THE LESSOR ,THE LESSEE shall sign a new lease contract. THE LESSOR shall also inform THE LESSEE 60 days in advance whether the rental will be adjusted.4.4 If the occupants are transferred within THE LESSEE's term, THE LESSEE shall give a prior written notice to THE LESSOR.4.5 In case that the property ownership is transferred during the lease, THE LESSEE has the right to continue to use the said premises according to the contract without any disturbance from THE LESSOR or any the third party.5.Tax:All the leasing related taxes shall be paid by THE LESSOR.6.6.1 These premises are limited of residential use only by THE LESSEE, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office. 6.2 THE LESSEE shall not carry in the premises any unlawful of illegal activities which are not allowed according to China laws and the leasing regulations of the government. Otherwise, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE.6.3 THE LESSEE shall not partly or totally sublet, sell, lend, mortgage, exchange, exchange the said premises or use it so as to raise any joint-venture or become a certain shareholder without the written permission from THE LESSOR. Otherwise, THE LESSOR can terminate the contract and confiscate the deposit. THE LESSEE and the third party shall return the property unconditionally to THE LESSOR. THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused herefrom.6.4 THE LESSEE should pay in time the water, gas, electricity ,TV receiving , heating fee and the Tel-Bills on actual user basis.6.5 The damage of the premises or the fittings that is within the control of THE LESSEE shall be borne by THE LESSEE, and THE LESSEE shall contact the management office or THE LESSOR instantly. If THE LESSEE refuses to compensate or to contact the management office to repair, THE LESSOR shall have the right to repair and charge the cost from THE LESSEE. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, etc.), reasonable wear and tear or by accidents beyond THE LESSEE's control, should be borne by THE LESSOR.6.6 THE LESSEE, upon written permission of THE LESSOR, may make additions or alterations dealing with water, electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of THE LESSOR. No structural alterations can be removed from the premises, upon expiration or termination of this contract. No reimbursement for said additions, and any structural damage to the premises must be repaired or compensated by THE LESSEE.6.7 The management office entrusted by THE LESSOR shall take in total charge of the management of the premises, including public security, public cleaning (The indoor cleaning shall be done by THE LESSEE.), public maintenance, indoor repairs and other appointed services, THE LESSEE shall obey the regulations made by the management office such as not to litter or take any private use of public area and etc.6.8 THE LESSEE shall have the right to move in after paying off the deposit and the first term of rental.6.9 In case there is a cut of water, power or any other hitch which is caused by the accident beyond the control of THE LESSEE, THE LESSOR shall take the responsibility to assist and push the authorities concerned to repair and resume it as soon as possible.6.10 THE LESSEE shall not store in or out of the premises any inflammable or dangerous thing, nor let any corrosive or dirty thing come out of the premises.6.11 Insurance: THE LESSOR will retain insurance on his property and belongings, and THE LESSEE will be responsible for his own property brought into or kept in proximity of the premises. If there is anything lost, THE LESSOR shall assist to conduct investigations, but has no responsibility to compensate it.6.12 THE LESSEE shall return the property intact to THE LESSOR at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon. THE LESSOR shall have the right to take any effective measures to take back the premises in case that THE LESSEE refuses to move out at the expiration of the contract.7.Other conditions:7.1 The occupants of these premises are aware of complying with the local regulations to complete all the necessary residential formalities with the local relevant authorities during the period of their staying in these premises.7.2 THE LESSOR or his nominees, with the pre-notice and consent to THE LESSEE, shall have the right to inspect or repair the premises at any reasonable time (except for emergency).7.3 THE LESSOR and THE LESSEE can make any supplementary to the contract under mutual agreement.7.4 THE LESSOR and THE LESSEE may consult with each other to reach unanimity or sue each other in a law court in case of any dispute.7.5 The contract is drawn in both Chinese and English versions. Both the versions will have equal validity in law.7.6 Three copies of the lease will be drawn, and remain in the possession of THE LESSOR , THE LESSEE and THE WITNESS.7.7 The contract shall come into force on the date of signature.7.8 The appendix is an indivisible part of this contract.Appendix 1: <<______________ Property List>>2.photocopy of the passport of lessee3.photocopy of ID card of the lessor and the copy of the ownership of license8. Signatures or official marks:看下~

269 评论(14)

相关问答