• 回答数

    2

  • 浏览数

    236

Lucky小钰
首页 > 英语培训 > 超短英语诗歌

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

沧桑小脸

已采纳

A Teacher for All Seasons 老师如一年中的四季 A teacher is like Spring, Who nurtures new green sprouts, Encourages and leads them, Whenever they have doubts. 老师就象春天, 滋养着新生的小苗, 在他们困惑的时候, 引导并鼓励着他们。 A teacher is like Summer, Whose sunny temperament Makes studying a pleasure, Preventing discontent. 老师就象夏天, 用那阳光般的情绪 让学习变成一种乐趣, 同时让不快从此消失。 A teacher is like Fall, With methods crisp and clear, Lessons of bright colors And a happy atmosphere. 老师就象秋天 用干净利落的方式 让课程变得富有色彩 让气氛变得快乐 How Do I Love Thee?by Elizabeth Barrett Browning. How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of every day's Most quiet need, by sun and candlelight. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love with a passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints, I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! and, if God choose, I shall but love thee better after death. 译文:我是怎样的爱你?(伊丽莎白·勃朗宁)我是怎样的爱你?诉不尽万语千言:我爱你的程度是那样地高深和广远, 恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。 无论是白昼还是夜晚,我爱你不息, 像我每日必需的摄生食物不能间断。 我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你,如同为正义而奋争! 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 要是没有你,我的心就失去了圣贤, 要是没有你,我的心就失去了激情。 假如上帝愿意,请为我作主和见证: 在我死后,我必将爱你更深,更深!飞鸟集 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom

超短英语诗歌

280 评论(13)

康康是逗逼

母爱向棉袄,让你温暖。母爱像那春雨,滋润万物、细腻而温柔;母爱像那诗歌,悠远纯净、和雅而清淡。下面是我带来的简短 英语诗歌 加翻译,欢迎阅读!简短英语诗歌加翻译精选 Song of a Second April Edna St. Vincent Millay? April this year, not otherwise Than April of a year ago, Is full of whispers, full of sighs, Of dazzling mud and dingy snow; Hepaticas that pleased you so Are here again, and butterflies. There rings a hammering all day, And shingles lie about the doors; In orchards near and far away The grey wood-pecker taps and bores; The men are merry at their chores, And children earnest at their play. The larger streams run still and deep, Noisy?and swift the small brooks run Among the nullein stalks the sheep Go up the hillside in the sun, Pensively, ─ only you are gone, You that alone I cared to keep. 四月之歌 一年一度又是四月, 去年今岁毫无两样, 低语阵阵, 叹息声声, 污泥伴着融雪闪闪发亮; 你钟情的苔藓又现绿意, 你喜爱的蝴蝶四处飘荡。 换新的屋顶木版堆在门前, 翻修的锤声成天敲响; 灰色啄木鸟击打钻孔, 远近的果园匆匆忙忙; 劳作的大人欢天喜地, 游戏的孩童认真模仿。 沉稳的大河水深流静, 湍急的小溪跳跃喧嚷, 穿过毛蕊花丛的羊群, 沐浴日照走上山冈; 物是人非,你在何处? 唯一的牵挂, 不尽的惆怅。 简短英语诗歌加翻译阅读 udden Light Dante Gabriel Rossetti I have been here before, But when or how I cannot tell: I know the grass beyond the door, The sweet, keen smell, The sight sound, the lights around the shore. You have been mine before, ─ How long ago I may not know: But just when at that swallow’s soar Your neck turned so, Some veil did fall, ─ I knew it all of yore. Has this been thus before? And shall not thus time’s eddying flight Still with our lives our love restore In death’s despite, And day and night yield one delight once more? 偶感 说不清何时何故, 我曾来过这个地方; 只知道门前小草青青, 散发浓烈的芳香; 大海涌动叹息的波涛, 岸边闪烁着一片灯光。 你我曾经相亲相爱, 记忆难耐时间太过久长; 一切都如梦似幻, 只记得你回头探望; 犹如轻沙徐徐落地, 恰似燕子款款飞翔。 一切如云似雾, 让我顿生幻想; 时光飞转流逝, 能否把生死搁置一旁? 让我们重温旧爱, 把往昔的欢情再次共享? 简短英语诗歌加翻译学习 Evening Song LOOK off, dear Love, across the sallow sands, And mark yon meeting of the sun and sea, How long they kiss in sight of all the lands. Ah! Longer, longer, we. Now in the sea’s red vintage melts the sun, As Egypt’s pearl dissolved in rosy wine, And Cleopatra Night drinks all. ’Tis done, Love, lay thine hand in mine. Come forth, sweet stars, and comfort heaven’s heart; Glimmer, ye waves, round else unlighted sands. O night! Divorce our sun and sky apart Never our lips, our hands. 晚曲 放眼看那黄沙的尽头, 亲爱的, 夕阳与大海正在幽会亲吻, 依傍着长岸无休无止, 啊, 我们更久的嘴唇贴着嘴唇。 正如天方明珠在玫瑰琼浆消融, 晚霞与葡萄红酒般的大海相混; 埃及黑夜女皇举杯一饮而尽, 亲爱的, 把你的掌心贴着我的掌心。 闪烁的海浪围绕幽暗的沙滩, 美妙的星辰把夜空的心田滋润。 啊, 夜色可以把彩霞与蓝天分开, 却只能让我们的手和唇贴得更紧。 简短英语诗歌加翻译欣赏 She Walks in Beauty She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that’s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes; Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade more, one ray less, Had half impaired the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o’er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o’er that brow, So soft, so calm, yet eloquent The smiles that win, the tints that glow. But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! 她在美中徜徉 她在美中徜徉, 她在美中穿行; 象深邃的苍穹缀满繁星, 象皎洁的夜空万里无云。 明和暗多么协调, 深与浅恰如其分; 白昼的光线过于炫耀, 柔和的夜色最为温馨。 美汇入她的举止, 美溶进她的眼神; 美在乌黑的发际游弋, 美在灿烂的脸上逡巡。 不多一丝辉光, 不少半点柔阴; 包容的思绪弥足珍贵, 潜藏的心灵更加香醇; 在面颊,在眉宇, 无言胜似有声; 那里可以体察心绪的平静, 那里可以领会情感的温存。 那折服人心的微笑, 那淡淡泛起的红晕, 诉说着度过的优雅时光, 透露出沉积的善良品性。 人间万事平心以待, 恰似美的天神; 一颗心装着至爱, 一颗心永远真纯。

202 评论(10)

相关问答