我是飞儿
Show hand指把筹码全部压上;All in指全进,全押,一次过把手上的筹码全押上,与Show hand同义。
Show hand 发音为 [ʃəʊ hænd] ,动词词组
表面意思为“大家把手让对方看见”。引深为“把筹码全部压上”,即“唆哈”,多在香港的电影里面用中文说出来。 英文名ShowHand,又称沙蟹,学名Five Card Stud,五张种马,是扑克游戏的一种。以五张牌的排列、组合决定胜负。游戏开始时,每名玩家会获发一张底牌(此牌只能在最后才翻开);当派发第二张牌后,便由牌面较佳者决定下注额,其他人有权选择「跟」、「加注」、「放弃」或「清底」。当五张牌派发完毕后,各玩家翻开所有底牌来比较。
例句:
1、
Hat deadline is expected to be set as early as tonight or tomorrow, giving BHP until late January or February to show its hand.
预计该委员会将在今晚或明日决定这一限期,迫使必和必拓在明年1月末或2月之前摊牌。
2、
Nor does the US have to show its hand at this stage regarding military action.
在目前阶段,美国也不需要打军事牌。
ALL IN [ɔ:l-ɪn] ,介词词组
是通常指扑克游戏中的术语,常见于德州扑克、梭哈、razz等牌类游戏。也可以用在英语口语中,表示疲乏到了极点。
例句:
1、
'Have you eaten? — You look all in!'
“你吃饭了吗?——你看上去累坏了!”
2、
'I can't wait to be grown up.' — 'All in good time.'
“我等不及要长大了。”——“别急,你总会长大的。”
hsx1314520
All in(也写作all-in)有两种意思,最常见的意思源自于扑克牌游戏,英文释义为:staking all of one’s chips,表示游戏玩家(player)押上全部筹码,或(在一手中)全部押进。
生活口语中,往往将其在牌桌上的含义引申为“一次性赌上所有的资源”。具体可翻译为:“全力押注”、“放手一搏”、或“孤注一掷”。
类似短语:
1、above all(else)
意思是:首先;尤其是;最重要的是。
例句:Above all I must be with you.
最重要的是一定要和你在一起。
2、after all
意思是:毕竟,终究,还是。
例句:After all, we are human.
毕竟我们都是凡人。
3、at all
at all 的用法就有很多了,如:
(1)用于否定句,则表示“一点也不;完全不”等。
例句:He wasn't at all tired.
他一点都不累。
(2)用于条件句,表示“真的,确实”。
例句:If you do it at all,do it well.
如果你真的干,就把他干好。
(3)用于肯定句及问句,起强调作用,意思是“到底,真的,竟然”。
例句:Do you go there at all!
你竟然要去那里!