下雨不流泪
JingJuok好极了!!呵呵,只有“小姑奶奶驾到”没有说Opera!以下是对Opera这类翻译的反对意见: 京剧是中国的国剧,是最能集中代表中华文化特点、中国独有的艺术种类之一,有说不完道不尽的民族文化底蕴,但Beijing Opera这个京剧的英译除了能给人一些方位感或地理上的概念外,京剧的全部精义、神韵和绝无仅有的文化特色,都让一个极其专门的西方术语遮掩掉了! 问题还不仅仅如此,我们看到,一些地方剧种也都被英译戴上opera的洋帽子,如Shaoxing opera(越剧)、Guangdong opera(粤剧)、Hubei opera(汉剧)、Shanxi opera(晋剧)、Sichuan opera(川剧)、Chu Opera(楚剧)、Shaanxi opera(秦腔)、Kunqu opera(昆曲)等等。它们的弊病与京剧的英译大体上是一样的。 而且,如此众多的opera,难免会让西方人产生混淆,摸不着头脑,显然不利于外国人了解中国戏曲独有的文化特色。因此,必须摘掉英译戴在京剧以及众多中国地方戏曲头上的“洋帽子”,给它们准确的译名。
汤包sama
Beijing opera or Peking opera (simplified Chinese:京剧; traditional Chinese:京剧; pinyin:Jīngjù) is a form of traditional Chinese theatre which combines music,vocal performance,mime,dance and acrobatics.It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.[1] The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has come to be regarded as one of the cultural treasures of China.[2] Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north,and Shanghai in the south.[3] The art form is also enjoyed in Taiwan,where it is known as Guoju (国剧; pinyin:Guójù).It has also spread to other countries such as the United States and Japan.[4] Beijing opera features four main types of performers.Performing troupes often have several of each variety,as well as numerous secondary and tertiary performers.With their elaborate and colorful costumes,performers are the only focal points on Beijing opera's characteristically sparse stage.They utilize the skills of speech,song,dance,and combat in movements that are symbolic and suggestive,rather than realistic.Above all else,the skill of performers is evaluated according to the beauty of their movements.Performers also adhere to a variety of stylistic conventions that help audiences navigate the plot of the production.[5] The layers of meaning within each movement must be expressed in time with music.The music of Beijing opera can be divided into the Xipi and Erhuang styles.Melodies include arias,fixed-tune melodies,and percussion patterns.[6] The repertoire of Beijing opera includes over 1,400 works,which are based on Chinese history,folklore,and,increasingly,contemporary life.[7] In recent years,Beijing opera has attempted numerous reforms in response to sagging audience numbers.These reforms,which include improving performance quality,adapting new performance elements,and performing new and original plays,have met with mixed success.Some Western works have been adopted as new plays,but a lack of funding and an adverse political climate have left Beijing opera's fate uncertain as the form enters the 21st century.[8]
猫爷爱大王
"京剧"的英语:Beijing opera
opera 读法 英 ['ɒp(ə)rə] 美 ['ɑprə]
n. 歌剧;歌剧院;歌剧团
短语:
1、chinese opera 中国戏剧
2、grand opera 大歌剧
3、cantonese opera 粤剧
4、chinese traditional opera 中国传统戏曲
5、shaoxing opera 越剧
一、opera的近义词:performance
performance 读法 英 [pə'fɔːm(ə)ns] 美 [pɚ'fɔrməns]
n. 性能;绩效;表演;执行;表现
短语:
1、dynamic performance n. 动态特性
2、performance test 特性试验
3、economic performance 经济表现;经济实绩
4、performance index 性能指标,工作指数
5、outstanding performance 出色表现;杰出的表现
二、performance的词义辨析:
operation, deed, performance,act这组词都有“行为、行动”的意思,其区别是:
1、operation 多指一连串行动或行为的完成方式。
2、deed 较庄重用词,除泛指各种行为外,还可用于指某种高尚或伟大的行为,故常译作“功绩,业绩”。
3、performance 主要指行动的方式方法。
4、act 一般指具体的、短暂的或个别的行为,强调行为的完成及其效果。