• 回答数

    5

  • 浏览数

    243

happppylee
首页 > 英语培训 > 时代周刊英语文章

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

五堂宅修

已采纳

梅格·惠特曼她在竞选下一届加州州长时有几句漂亮的格言,:“不要尝试燃烧海洋”(对日常的工作事项说得太多(应该就是说不要只会说,不会做吧)),“条条大路通佛罗里达(罗马)"(针对如何改善教育制度的一个模板)“在这方面我不是kumbaya”(她清楚作为州长的困难)而最后,这个听起来简单的声音,却能让批评她的人哑口“你必须要找到20%的改革会带你80%的回家的路。”(这里我觉得应该是,你只需要找有20%的人认同你的改革,也就能带领另外80%的人走对的路)鄙人不才,也就翻译到这里了,如果翻译错了,请原谅啦~~~

时代周刊英语文章

198 评论(14)

奶油不够变球

你连文章都没有,别人怎么帮你?太懒了。

90 评论(14)

夏筱筱筱瞳

Can the PC Industry Resurrect itself?电脑行业能自我救赎吗?While PC vendors are quite cognizant of the shift in consumer buying trends for PCs, they are not about to give up without a fight. Almost all are trying to do tablets of their own and some, like Lenovo, are even doing smartphones and have actually done quite well in the Asian and Chinese smartphone markets. I think that reality has sunk in for the vendors, and they now understand that the market for laptops and PCs in the $699-$999 price point are being marginalized.当电脑供应商高度认知到客户购买电脑的趋势在变化时,他们没打算放弃竞争。大部分的供应商都试图打造自己的平板电脑品牌。比如联想,同时还在做智能手机,实际上在亚洲市场和中国市场联想也都做的不错。我认为事实上供应商们已经很认同了,他们现在完全明白定价在699美元到999美元之间的笔记本电脑和个人电脑已经边缘化了(即产品认可度大大下降的意思)。The good news is that there is still healthy demand for upscale laptops and PCs in the $1099-$1499 price range. But demand for these is mostly in the IT, business and SMB market, a much smaller market than the consumer sector. Even though volume in these is smaller than those that sell into the consumer market, the margins are good, so these vendors are happy with what they call the premium market for PCs. However, they are also shifting much of their efforts to creating low cost clamshell-based laptops and tablets with very aggressive pricing, and hope to use these to entice millions of PC users who have tablets but still need a PC for some tasks to upgrade their current PCs to more up-to-date touch-based models.而好消息是价位在1099美元~1499美元间的性价比高的笔记本和PC仍有合理的需求。但这类需求主要是在IT行业,商业以及中小企业 - 一个更小众的市场和用户区间。虽然这些行业的需求量比常规用户的市场还小,但是利润还好,因而这些供应商对他们所谓的高端电脑市场还是满意的。然而,他们也很努力转向于生产非常有价格竞争力的低成本笔记本和平板电脑,希望藉此俘获成千上万的PC用户(已有平板但仍需要更新台式PC所需最新触控组件的用户)In fact, Intel CEO Paul Otellini gave us some indication of Intel and its PC partners’ strategy last week when he spoke on a conference call regarding Intel’s recent earnings announcement. 实际上,在上周的英特尔最近业绩公告发布会上,英特尔CEO Paul Otellini就给出了一些关于英特尔本身以及英特尔合作伙伴发展策略的说明。He said, “If you look at touch-enabled non-core Intel-based notebooks that are ultrathin…those prices are going to be down to as low as $200,” hinting perhaps at more affordable laptops and Windows 8 tablets on the horizon. We are hearing that all of the PC vendors are working on what they call “ultramobiles,” which are very low cost touch-based clamshells and convertible tablets for this holiday season.他说:“如果你看一下那些基于英特尔的non-core超薄可触控笔记本价格都要低于200美元了,”他如此暗示即将上市的评价笔记本和Windows 8平板。我们还听说所有的PC供应商都在努力研发他们所谓的“超级移动设备”呢,那可是这季上市的低成本clamshells和双用平板电脑。Key to understanding ultramobile designs is that while some will look like normal laptops or convertibles, to get this distinction, and to qualify for Microsoft‘s low cost license to use Windows Blue, they have to be systems that only use Intel’s Atom chip or a similar competitive one from AMD. Ultimately, the vendors believe these ultramobiles could help drive PC sales higher due to consumers’ demand to upgrade their laptops to touch-based systems. By the way, clamshell-based Chromebooks are in this ultramobile category too, even though they use Google’s Chrome web browser as the operating system.理解超移动设备设计的关键是一些看起来正统的笔记本或是多用平板,要区分甄别,还要验证微软的低成本授权来使用微软系统,所采用的芯片还必须是英特尔或类似竞争对手的AMD的。基本上,供应商们都认为这些移动设备有助于提升PC销量,因为用户需要通过笔记本升级到可触控电子系统。顺便提一下,Chromebooks也属于移动设备的范畴,虽然它们用的是谷歌的Chrome浏览器做为操作系统

106 评论(13)

游客56742389

复制黏贴你都不会吗?While PC vendors are quite cognizant of the shift in consumer buying trends for PCs, they are not about to give up without a fight. Almost all are trying to do tablets of their own and some, like Lenovo, are even doing smartphones and have actually done quite well in the Asian and Chinese smartphone markets. I think that reality has sunk in for the vendors, and they now understand that the market for laptops and PCs in the $699-$999 price point are being marginalized.The good news is that there is still healthy demand for upscale laptops and PCs in the $1099-$1499 price range. But demand for these is mostly in the IT, business and SMB market, a much smaller market than the consumer sector. Even though volume in these is smaller than those that sell into the consumer market, the margins are good, so these vendors are happy with what they call the premium market for PCs. However, they are also shifting much of their efforts to creating low cost clamshell-based laptops and tablets with very aggressive pricing, and hope to use these to entice millions of PC users who have tablets but still need a PC for some tasks to upgrade their current PCs to more up-to-date touch-based models.In fact, Intel CEO Paul Otellini gave us some indication of Intel and its PC partners’ strategy last week when he spoke on a conference call regarding Intel’s recent earnings announcement. He said, “If you look at touch-enabled non-core Intel-based notebooks that are ultrathin…those prices are going to be down to as low as $200,” hinting perhaps at more affordable laptops and Windows 8 tablets on the horizon. We are hearing that all of the PC vendors are working on what they call “ultramobiles,” which are very low cost touch-based clamshells and convertible tablets for this holiday season.Key to understanding ultramobile designs is that while some will look like normal laptops or convertibles, to get this distinction, and to qualify for Microsoft‘s low cost license to use Windows Blue, they have to be systems that only use Intel’s Atom chip or a similar competitive one from AMD. Ultimately, the vendors believe these ultramobiles could help drive PC sales higher due to consumers’ demand to upgrade their laptops to touch-based systems. By the way, clamshell-based Chromebooks are in this ultramobile category too, even though they use Google’s Chrome web browser as the operating system.

91 评论(12)

Leo不是处女座

麦格·惠特曼在参加下届加利福尼亚州州长的竞选活动中常常引用一些颇含智慧的警句,如:“不要企图煮沸一片大洋”(在萨克拉门托这个城市里【不要】想完成一大堆事宜),“条条大路通弗州”(【弗洛里达州】 是解决教育体制问题的一个典范),“我对此并不充满太多期待【Kumbaya是一首1930年代流行的黑人灵歌】(她明白作为州长的难处),再就是那句在访谈中尤其令她的批评者抓狂的极其简短的回答“你不得不发现你所能进行的20%的改革将使得你遭受80%的挫败而打道回府。

287 评论(9)

相关问答