• 回答数

    2

  • 浏览数

    100

淡粉浅蓝
首页 > 英语培训 > 翻译时转变的英语

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

水果西瓜太郎

已采纳

He translated not only from the French but also, on occasion, from the Polish.

他不仅做法文翻译,有时也做些波兰语翻译。

The girls waited for Mr Esch to translate.

女孩们等待埃施先生作翻译。

I couldn't read or understand a word of Yiddish, so I asked him to translate.

我根本不懂意第绪语,所以请他来翻译。

Despite his illness, he remained actively engaged in translating documents.

虽然生病了,他还是积极地参与文件的翻译。

翻译时转变的英语

331 评论(15)

november1985

转换的英文是change。

change作动词时意为“改变,转变,(使)不同;(使)变换;替代,更换;交换;货币兑换;将……换成零钱;退还”,作名词时意为“变化,改变;替代物;换洗衣物;零钱,硬币;换乘;全新体验;新月相的出现”。

同近义词辨析

turn,transform,change,modify,convert,vary,alter这组词都有“变化,改变”的意思,其区别是:

turn指外形、颜色、气味、性质等方面的变化,比change更通俗。

transform指人或物在形状、外观、形式、性质等方面发生的彻底变化,失去原状成为全新的东西。

change指任何变化,完全改变,强调与原先的情况有明显的不同。

modify强调起限定作用的变化或变更。指细小的变化,常含“缓和、降调”的意味。

convert指进行全部或局部改变以适应新的功能或用途。指信仰或态度时,强调较激烈、大的改变。

vary暗示不规则或断断续续地变。

alter常指轻微的改变,强调基本上保持原物、原状的情况下所进行的部分改变。

351 评论(8)

相关问答