• 回答数

    10

  • 浏览数

    338

panying106
首页 > 英语培训 > 吹嘘英文

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

agnes唯有Momo

已采纳

用一个单词就是brag其它相关解释有:

吹嘘英文

93 评论(13)

上海阿稀

big mouse (说大话)这是我在湖南电视台的一个由快乐男声支持的节目看到的,有可能不对!

101 评论(11)

RRRenee火锅控

吹牛的英文可以用boast、ostentation、swank、brag等来表达。1.boast意思为大话、吹牛、诞;例句有:Witnesses said Furci boasted that he took part in killing them几位证人声称富尔奇曾吹嘘自己参与了对他们的屠杀。2.ostentation意思为大吹大擂、吹牛、大话;例句有:Consumers are abandoning the excess and ostentation of the 1980s消费者摒弃了20世纪80年代铺张摆阔的陋习。3.swank 意思为吹牛、大话、自吹自夸、招摇;例句有:Don't be such a swank别那麽招摇。4.brag意思为吹嘘、自吹自擂;例句有:He bragged to his friends about the crime他向朋友炫耀他的罪行。

263 评论(11)

胖墩er猫

brag是个经常用的或者bullshit是说瞎话的意思toboast;tobrag;totalkbig;totalkthroughone'shat;tosoundoff;toswaggerabout都行啊名词有:boasting;bragging;bigwords

315 评论(10)

爱淘唯一

英语inflating的中文翻译是膨胀。

重要词汇:inflating

英 [in'fleitiŋ]  美 [ɪnˈfleɪtɪŋ]

释义:

adj. 膨胀的;充气的

短语:

air inflating 充气

inflating pump 打气筒 ; 打气泵

inflating medium 膨胀介质 ; 翻译 ; 发气剂

例句:

177 评论(9)

清水绫子

brag about sth.

338 评论(10)

linyuzhu313

英语inflating的中文翻译为“使充气;膨胀;鼓吹;吹捧;(使)涨价”.

一、inflating单词释义

二、短语搭配

三、双语例句

116 评论(9)

卖烧饼的小怪兽

inflating v.使充气;膨胀;鼓吹;吹捧;(使)涨价.inflate的现在分词.

英 [ɪnˈfleɪtɪŋ]   美 [ɪnˈfleɪtɪŋ]

1. (使)充气;(使)膨胀;(使)胀大

Stuart jumped into the sea and inflated the liferaft...

斯图尔特跳到海里给救生艇充气。

2. 抬高(物价);(使)(物价)涨高

The promotion of a big release can inflate a film's final cost...

大规模发行所需的广告宣传会增加一部电影的最终成本。

inflated

They had to buy everything at inflated prices at the ranch store.

他们不得不在农场商店以高价购买所有东西。

3.夸张;夸大;吹嘘

If someone inflates the amount or effect of something, they say it is bigger, better, or more important than it really is, usually so that they can profit from it.

They inflated clients' medical treatment to defraud insurance companies...

他们夸大客户伤势的严重性和治疗情形以欺骗保险公司。

双语例句

1.Don's lifejacket had failed to inflate.

唐的救生衣未能充气膨胀。

2.Food prices are no longer inflating at the same rate as last year.

食物价格的上涨率已不再像去年那样高了。

99 评论(8)

岁月静好oO

boast of吹嘘Italy boasts of sensual beauty.意大利吹嘘感官上的美。

319 评论(15)

牙签victor

talk horse英文字面理解是“谈论马”,其实就是中文里面的“吹牛”,所以c比较接近答案

166 评论(11)

相关问答