• 回答数

    7

  • 浏览数

    272

midnightdq
首页 > 英语培训 > 皮袄的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

楼兰芥末姑娘

已采纳

西安 彼岸 皮袄 心爱 平安

皮袄的英文

107 评论(8)

一人一兀

韵母u跟声母x和n相拼读时应分别写作

276 评论(11)

离风携妻同行

派克起源于爱斯基摩人的传统服装。

为了抵御寒冷的气候,爱斯基摩人发明了以动物皮毛制成的连帽皮袄,帽子边缘处也会有一圈动物毛来保护脸部的温度。这种衣服不仅可以防风雪,而且极其温暖,便于爱斯基摩人的打猎与户外工作。后来,这种防风防雪的大衣款式被美军所应用,制作给朝鲜战争的驻守士兵用来防冻,并将这种防风雪的连帽大衣命名为“Parka”。

派克服,派克大衣, 派克大衣起源于爱斯基摩人的传统服装。为了抵御寒冷的气候,爱斯基摩人发明了以动物皮毛制成的连帽皮袄,帽子边缘处也会有一圈动物毛来保护脸部的温度。这种衣服不仅可以防风雪,而且极其温暖,便于爱斯基摩人的打猎与户外工作。

333 评论(11)

小燕子an

Go Roma, do as the Roma入乡随俗

244 评论(15)

华科办公

我来回答一下,本人也是从事皮衣皮草这个行业的,回答的不好,不要骂我哦,据传派克服的起源,说法有很多种。一种是由意大利一家公司首创,这家公司根据自己多年在毛皮、服装行业摸爬滚打所积累出的对这个行业的认知,选择了专事派克服这项内里用皮草做胆,外壳则取用传统的各种纺织面料的,在冬季适穿度比传统皮草服装高得多的品种,毕竟皮草外面多了一个纺织面料的外壳比较抗脏,同时还方便换洗,这样就大大提升了可穿性。另一种说派克服是由军装衍生出来的一种工装大衣,派克大衣起源于爱斯基摩,后来被军队所运用,用来抗寒(派克的英文名“PARKA”即是军服的意思)。他们开发出了现在大家看到的派克服这样一种面貌的冬装。 派克服在面料上大多的选择的是防风雨的卡其布面料,后期也增加了羽绒服面料,也有使用牛仔面料。内胆多以动物皮毛为主,比如:貉子毛、狐狸毛、獭兔毛等等。派克大衣轮廓较为硬朗,但配上动物皮毛的柔和,使之不会看起来那么沉闷死板。派克大衣在冬季不仅保暖,穿上它集帅气与美貌于一身,不仅衣型好、百搭,最重要的是让你在冬季不显臃肿。同时它的内胆一般是可以拆卸的,从而达到一衣多穿的效果。

264 评论(10)

此夏若空820

a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) a sinking ship 正在下沉的船 a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) a weight off my shoulders 放下肩头重担 an ace up my sleeve 袖里的王牌 ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) bet your life 把命赌上(绝对错了) better half 我的另一半 big headed 大脑袋(傲慢,自大) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) break the ice 破冰(打破僵局) brown nose 讨好,谄媚 bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) buy the farm买下农场(归道山,死了) cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) clean up one''s act自我检点,自我改进 come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) cross the line 跨过线(做得太过分了) cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 days are numbered 来日无多 dead center 正当中 dead-end street 死路,死巷子 domino effect 骨牌效应 down to the wire 最后关头 down under 南边(常指面半球的澳洲) downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) drop the ball 掉了球(失职) empty nest 空巢(儿女长大离家) get hitched 拴起来(结婚) get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) goose bumps 鸡皮疙瘩 hit the road 上路 hold your horses 勒住你的马(慢来) hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) it''s Greek to me 希腊文(天书) joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) kick the bucket 踢水桶(翘辫子) kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 last straw 最后一根稻草 left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动) light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望) like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖) ling winded 长舌,碎嘴 Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮) my old man 我的老头(我父亲) out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下) plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草) poker face 扑克面孔(喜怒不形于色) pop the question 提出大问题(求婚) pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步) punch your lights out 揍得你两眼发黑 put all of one''s eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷) put one''s foot in one''s mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了) rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草) skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境) skeleton in one''s closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事) skin and bones 皮包骨 sleep on it 睡在上面(考虑一晚上) small talk 寒喧,闲聊 smooth sailing 一帆风顺 stab in the back 背后插刀(遭人暗算) stallion 千里驹(貌美体健的男人) stud 种马(貌美体健的男人) swing for the fence 打全垒打 take a hike 走路(滚蛋) until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干) unwind 放松发条(轻松下来) up for grabs 大家有份 up in the air 挂在空中(悬而未决) when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事) weed out 除去杂草(淘汰) well rounded全 能,全才 when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能) not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观) wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间) Go Roma, do as the Roma 入乡随俗

168 评论(14)

飞龙在天了

即是派克大衣。由军装演练而来的派克服,保暖、抗寒,它在面料上多选用防风防水面料,一件就可以御寒。内胆多用动物皮毛为主。蓬松柔软的大貉子毛,让衣服有档次;连帽设计,减龄;衣服底端的抽绳设计,能随意调节;突出的口袋,显层次。

192 评论(8)

相关问答