慵懒安静的阳光
这句话译为英语是:could you give me some advices on English?这可以作为一种具体的语境来理解中文和英文里面“指点”的含义
快到碗里吧吧吧
翻译:
work out 英[wə:k aut] 美[wɚk aʊt] [词典] 解决; 作出; 锻炼; 了解某人的本质; (如期)发生;进展(顺利); 圆满结束;完成 ;提出 [例句]I hope it will work out well... 我希望进展顺利。People involved in it think it's a nightmare, but I'm sure it will work itself out. 参与者都觉得这是一场噩梦,但我相信其结局会是圆满的。"His colleagues worked out his interesting idea"他的同事提出了一个更好的想法。
for表示对你来说,直接翻译为你的事更顺畅。
小小桐桐
见过这种用法,point out where sb. has gone astray这样更符合汉语愿意。迷津:1. 迷失了渡口(津:渡口);迷路。2. 佛教指使人迷惘的境界;泛指错误的道路、方向。如果意译,可以用clarify或make it clear。